ويكيبيديا

    "le secteur énergétique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قطاع الطاقة
        
    • مجال الطاقة
        
    • بقطاع الطاقة
        
    • قطاع إنتاج الطاقة
        
    • قطاع الكهرباء
        
    • وقطاع الطاقة
        
    • لقطاع الطاقة
        
    En outre, le secteur énergétique est actuellement en crise et devrait donc être traité en conséquence. UN وعلاوة على ذلك، يعاني قطاع الطاقة من أزمة ومن المتعيّن معاملته بصفته هذه.
    Un déboisement extensif, pratiqué essentiellement pour le développement agricole, aura aussi des conséquences sévères sur le secteur énergétique. UN كما أن إزالة اﻷحراج، التي تمت أساسا ﻷغراض التنمية الزراعية، أثرت بشكل حاد على قطاع الطاقة.
    Jusqu'à présent, la tendance a été de limiter le débat sur le secteur énergétique aux activités afférentes à l'offre. UN وحتى اﻵن، كان هناك ميل الى قصر مناقشة قطاع الطاقة على تلك اﻷنشطة المتصلة بجانب اﻹمداد.
    Il est indispensable qu'une révolution authentique s'opère dans le secteur énergétique pour garantir un accès universel à l'énergie d'ici à 2030. UN ومن الأهمية بمكان إحداث ثورة حقيقية في قطاع الطاقة لضمان توفيرها للجميع بحلول عام 2030.
    18. L'ONUDI continue de renforcer la coopération Sud-Sud dans le cadre de ses programmes de coopération technique dans le secteur énergétique. UN 18- تواصل اليونيدو تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن إطار برامجها المعنية بالتعاون التقني في مجال الطاقة.
    Ces deux pays ont pu se faire une place dans le secteur énergétique par l'exploitation et la production de gaz naturel. UN وضمن البلدان كلاهما وضعهما في قطاع الطاقة من خلال التنقيب عن الغاز الطبيعي وإنتاجه.
    L'Équateur s'ouvre au monde afin qu'il investisse dans le secteur énergétique. UN وتعمل إكوادور على فتح أبوابها أمام العالم للاستثمار في قطاع الطاقة.
    le secteur énergétique des petits États insulaires en développement devrait bénéficier de cette initiative. UN ومن المتوقع أن يستفيد قطاع الطاقة في الدول النامية الجزرية الصغيرة من ذلك المخطط.
    le secteur énergétique international revêt à cet égard une importance toute particulière. UN ويتسم قطاع الطاقة الدولية بأهمية خاصة في هذا الصدد.
    L'appui de l'Union européenne, principalement dans le secteur énergétique, a également été maintenu. UN كما استمر الدعم المقدم من الاتحاد الأوروبي، لا سيما في قطاع الطاقة.
    :: le secteur énergétique arabe a joué et continuera de jouer un rôle important tant au niveau mondial qu'au niveau régional. UN :: لعب قطاع الطاقة العربي وسيظل يلعب دورا مهما على نطاق العالم داخل المنطقة على السواء.
    Le pays développe le secteur énergétique de manière intense. UN والبلد يقوم بتنمية قطاع الطاقة على نحو مكثف.
    Le Rapport met en relief le secteur énergétique et le rôle qu'il peut jouer pour faciliter la diversification des exportations. UN ويسلط التقرير الضوء على قطاع الطاقة ودوره في تسهيل تنويع الصادرات.
    le secteur énergétique africain n'a pas été en mesure de mobiliser les niveaux d'investissement étranger direct (IED) permettant de moderniser le réseau électrique. UN لم يتمكن قطاع الطاقة في أفريقيا من اجتذاب مستويات الاستثمار الأجنبي المباشر اللازمة لرفع مستوى شبكة الطاقة في أفريقيا.
    Cette réforme devrait rendre le secteur énergétique plus rationnel et plus efficace en Bulgarie. UN ويتوقع لإصلاح الأسعار أن يزيد من ترشيد قطاع الطاقة وكفاءته في بلغاريا.
    Les politiques et les mesures adoptées sont décrites dans la communication nationale par gaz et par secteur, en mettant l'accent sur le secteur énergétique. UN وترد السياسات والتدابير في البلاغ الوطني وتصنف حسب الغاز والقطاع، مع التركيز على قطاع الطاقة.
    La mise en place de réformes législatives et réglementaires dans le secteur énergétique en vue de stimuler la concurrence sur les marchés du gaz et de l'électricité; UN ● إجراء إصلاح تشريعي وتنظيمي في قطاع الطاقة يشجع على زيادة القدرة التنافسية ﻷسواق إمدادات الغاز والكهرباء؛
    Option 1 : Tous les types d'activité appuyés par les pouvoirs publics au titre de la coopération multilatérale dans le secteur énergétique UN الخيار ١: جميع أنواع النشاط التي تدعمها الحكومات عن طريق التعاون المتعدد اﻷطراف في قطاع الطاقة
    En Inde, par exemple, des instruments de ce type ont été émis pour financer des projets dans le secteur énergétique. UN ففي الهند مثلا، تم إصدار أدوات مماثلة لمشاريع أقيمت في قطاع الطاقة.
    le secteur énergétique dans les pays les moins avancés doit pouvoir s'appuyer sur des politiques énergétiques nationales à long terme assorties de plans d'action et de couplages intersectoriels transformateurs. UN 26 - ويحتاج قطاع الطاقة في أقل البلدان نموا أن تدعمه سياسات وطنية طويلة الأجل في مجال الطاقة تتضمن روابط وخطط عمل تحويلية وشاملة لعدة قطاعات.
    Les gouvernements devraient aussi renforcer leur rôle réglementaire concernant le secteur énergétique afin de protéger le public de l'exploitation par les acteurs du secteur privé, en particulier les sociétés multinationales. UN وينبغي للحكومات كذلك أن تعزز الدور التنظيمي فيما يتعلق بقطاع الطاقة من أجل حماية الجهود من استغلال العاملين في القطاع الخاص وبخاصة المؤسسات متعددة الجنسيات.
    La création d'emplois dans le secteur énergétique lui-même, notamment dans le secteur de l'électricité, contribue au développement technologique des pays et des régions concernés grâce aux savoirs et savoir-faire techniques que ces secteurs nécessitent. UN ويسهم توفير فرص العمل في قطاع إنتاج الطاقة نفسه ولا سيما قطاع الكهرباء في التطور التكنولوجي في البلدان والمناطق المعنية بفضل المعارف والدراية التقنية التي يحتاج إليها هذان القطاعان.
    Il existe des possibilités d'amélioration des rendements énergétiques dans le bâtiment, l'industrie, les transports et le secteur énergétique lui-même. UN توجد فرص لتحسين كفاءة استخدام الطاقة في الأبنية والصناعة والنقل وقطاع الطاقة.
    UNDP Assistance to the Energy Sector: An Ex-post Evaluation Study (Évaluation rétroactive de l'assistance du PNUD dans le secteur énergétique) UN المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لقطاع الطاقة: دراسة تقييمية بأثر رجعي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد