- 1,9 au niveau secondaire. Au niveau supérieur et universitaire 3,5 dans le secteur public et 1,6 dans le secteur privé. | UN | وفي التعليم العالي والجامعي، بلغت النسبة 3 إلى 5 في القطاع العام و 1 إلى 6 في القطاع الخاص. |
Il y a 11 dentistes agréés, dont trois exercent dans le secteur public et huit dans le secteur privé. | UN | ويوجد 11 طبيب أسنان مسجلين للممارسة في جزر فرجن 3 في القطاع العام و 8 في القطاع الخاص. |
Nous avons également constaté des progrès notables en ce qui concerne l'accession des femmes à des postes élevés de prise de décisions dans le secteur public et la magistrature. | UN | وهناك أيضا تقدم ملحوظ في تعيين النساء في المستويات الرفيعة من صنع القرار في القطاع العام وفي السلطة القضائية. |
Les femmes représentent 14 % de la main-d'œuvre totale du pays, le pourcentage étant de 30 % dans le secteur public et de 84 % dans le secteur de l'éducation. | UN | وقالت إن النساء تمثلن نسبة 14 في المائة من قوة العمل الكلية وأن نسبتهن تصل إلى 30 في المائة في قوة العمل في القطاع الخاص و 84 في المائة في قطاع التعليم. |
Malgré les menées de réinsertion et de réintégration dans les secteurs public et privé, notamment dans la formation et le secteur informel, pour l'essentiel seuls le secteur public et l'emploi indépendant ont des débouchés. | UN | ورغم بذل جهود في مجال إعادة الدمج وإعادة الإدماج تستهدف القطاعين العام والخاص، بما في ذلك في ما يتعلق بقطاع التعليم والقطاع غير الرسمي، فمعظم التقدم الذي أحرز يخص العمالة في القطاع العام والعمل الحر. |
Il incombe au Service de défense du peuple de défendre les droits de l'homme et les droits civiques, d'acheminer les plaintes collectives visant le secteur public et de protéger les intérêts de la collectivité dans ses rapports avec le secteur public (art. 14 de la loi instituant le défenseur du peuple). | UN | وهي مسؤولة عن الدفاع عن حقوق الإنسان والحقوق المدنية وإحالة الشكاوى الجماعية المرفوعة ضد القطاع العام وعن حماية مصالح المجتمع في علاقته مع القطاع العام (المادة 14 من قانون إنشاء وظيفة أمين المظالم). |
Selon les statistiques de 2006 , 1 215 médecins des deux sexes travaillaient dans le secteur public et 833 dans le secteur privé, soit au total 2 048 , par rapport à 1054 des quels 891 travaillaient dans le secteur public et 163 dans le secteur privé en 2000, à raison de 27,6 médecins pour chaque 10 000 habitants en 2006, par rapport à 15,3 en 2000. | UN | *وحسب إحصائيات عام 2006م، تبين أن عدد الأطباء العاملين في القطاع الحكومي قد بلغ 1215 طبيباً/طبية وفي القطاع الخاص 833، أي ما مجموعه 2048 مقارنة بـ 1054 طبيب/ طبيبة منهم 891 في القطاع الحكومي و 163 في القطاع الخاص عام 2000 أي بمعدل 27.6 طبيب لكل 10 آلاف من السكان عام 2006 حيث كان 15.3 في عام 2000. |
Ces dernières années, la collaboration entre le secteur public et le secteur privé a beaucoup aidé à réduire ce fossé. | UN | وفي السنوات الأخيرة، قُطع شوط طويل في التعاون بين القطاعين العام والخاص نحو تضييق تلك الفجوة. |
Il y a en tout 84 médecins agrées aux îles Vierges britanniques, dont 55 exercent sur le territoire, 35 dans le secteur public et 20 dans le secteur privé. | UN | ومن بين هؤلاء يبلغ عدد الأطباء الذين يمارسون المهنة فعلياً 55 طبيباً يعمل منهم 35 طبيباً في القطاع العام و 20 طبيباً في القطاع الخاص. |
La part des femmes de 15 ans et plus, occupées, ne représente que 26,7 % de l'ensemble, ce qui s'explique en partie par le faible taux de participation de celles-ci au marché du travail; 43,3 % d'entres-elles exercent une profession indépendante, 29,8 % sont salariées dans le secteur public et 21,6 % salariées dans le secteur privé. | UN | ولا تبلغ نسبة النساء العاملات في سن 15 سنة أو أكثر سوى 26,7 في المائة من المجموع، وهو ما يفسر جزئيا معدل مشاركتهن المنخفض في سوق العمل. تمارس 43.3 في المائة منهن مهنة حرة وتعمل 29.8 في المائة بأجور في القطاع العام و 21,6 في المائة في القطاع الخاص. |
En réponse à Mme Schöpp-Schilling, Mme Zoul Fokkar ajoute que 32 % des femmes actives sont des employées de l'État, que 12 % de femmes travaillent dans le secteur public et 16 % dans le secteur privé. | UN | 37 - وردا على السيدة شوب - شيلينغ، أشارت إلى أن 32 في المائة من النساء العاملات هن موظفات حكوميات، ويعمل 12 في المائة منهن في القطاع العام و 16 في المائة منهن في القطاع الخاص. |
Le travail à temps partiel est le plus répandu dans le secteur public et les entreprises privées des services; il est le moins fréquent dans le secteur industriel. | UN | والعمل غير التفرغي على أكثره انتشارا في القطاع العام وفي أنشطة الخدمات الخاصة، وهو على أقله انتشارا في القطاع الصناعي. |
Elle a relevé la sousreprésentation des femmes dans le secteur public et dans la sphère politique. | UN | وأشارت إلى النقص في تمثيل المرأة في القطاع العام وفي الحياة السياسية. |
Distribution du revenu dans le secteur public et le secteur marchand | UN | توزيع الدخول في القطاع العام وفي قطاع السوق |
Il le prie instamment de donner effet aux jugements de la Cour suprême du Mexique qui a déclaré illégales l'imposition d'un monopole syndical dans le secteur public et la < < clause d'exclusion > > disposant que seuls les membres du syndicat existant sur le lieu de travail peuvent être embauchés par un employeur public ou privé. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ أحكام محكمة المكسيك العليا التي تعلن عدم مشروعية فرض احتكار نقابي في القطاع الخاص و " شرط الاستثناء " الذي يشترط ألاّ يُوظف في القطاع العام أو الخاص إلا أعضاء النقابة العمالية القائمة فقط. |
473. Le Comité a demandé ce que l'accroissement du nombre de femmes dans le secteur public et dans la vie politique avait changé concrètement et dans quel secteur le changement avait été le plus sensible. | UN | ٤٧٣- وأراد اﻷعضاء معرفة التغييرات التي طرأت بسبب زيادة عدد النساء في القطاع العام والعمل السياسي، والقطاع الذي حدث فيه أكبر تغيير. |
La solution a consisté à adopter des programmes d'aide financière à court terme en faveur des entreprises industrielles acceptant d'étoffer leurs effectifs, à créer des emplois temporaires dans le secteur public et à développer la formation professionnelle en organisant des cours de recyclage destinés aux diplômés d'université ainsi que des stages en cours d'emploi. | UN | وتم تحقيق هذا الانخفاض عن طريق برامج قصيرة اﻷجل من المساعدة المالية المقدمة إلى المؤسسات الصناعية الراغبة في زيادة عدد العمال المستخدمين لديها وإحداث فرص العمل المؤقت في القطاع العام وعن طريق التوسع في التدريب المهني ولا سيما بتنظيم حلقات لتحديث المهارات وإعادة التدريب لخريجي الجامعة والتدريب أثناء العمل. |
Selon les statistiques de 2002, 995 médecins des deux sexes travaillaient dans le secteur public et 244 dans le secteur privé, soit au total 1239, par rapport à 883 en 1998, à raison de 18,4 médecins pour chaque 10 000 habitants, par rapport à 14,6 en 1998. | UN | ::وحسب إحصائيات عام 2002م، تبين أن عدد الأطباء العاملين في القطاع الحكومي قد بلغ 995 طبيباً/طبية وفي القطاع الخاص 244، أي ما مجموعه 1239 مقارنة ب883 طبيب/طبيبة لعام 1998م، أي بمعدل 18.4 طبيب لكل 10 آلاف من السكان، حيث كان 14.6 في عام 1998م. |
le secteur public et le secteur privé sont jugés également efficients. | UN | وتبين أن القطاعين العام والخاص متساويان من حيث الكفاءة. |
Au sujet de l'allaitement maternel exclusif des enfants, le Comité déplore la réduction de 60 à 45 jours de la durée du congé de maternité dans le secteur public et la suppression de l'heure auparavant accordée aux mères sur leur lieu de travail pour allaiter. | UN | وفيما يتعلق بالاقتصار على الرضاعة الطبيعية، تلاحظ اللجنة مع الأسف أن مدة إجازة الأمومة للعاملات في القطاع العام قد قُصِّرت من 60 يوماً إلى 45 يوماً وأنه قد تم أيضاً إلغاء ساعة الإعفاء من العمل التي كانت تُمنح للأمهات العاملات من أجل إرضاع أطفالهن. |
53. Lorsqu'elles communiquent des informations sur leurs activités de promotion, de facilitation et de financement du transfert de technologies écologiquement rationnelles ou de l'accès à ces technologies, les Parties doivent établir une distinction claire entre les activités entreprises par le secteur public et par le secteur privé. | UN | 53- وينبغي للأطراف، لدى الإبلاغ عن الأنشطة المتصلة بتشجيع وتيسير وتمويل نقل التكنولوجيات السلمية بيئيا أو الحصول عليها، أن تميز بوضوح بين الأنشطة التي يضطلع بها القطاع العام والأنشطة التي يضطلع بها القطاع الخاص. |
Le système actualisé de responsabilisation du PNUD prend en compte les pratiques optimales qui ont actuellement cours dans le secteur public et qui mettent en exergue les éléments suivants : | UN | 12 - ويُعترف في نظام المساءلة المستكمل في البرنامج الإنمائي بالممارسات التي تُعتبر الأفضل حاليا في مجال القطاع العام والتي تشدد على ما يلي: |
Le Gouvernement œuvre aussi en faveur de la conception universelle sur les lieux de travail, dans le secteur public et les entreprises privées, qui offrent des biens et des services au public. | UN | وتشجع الحكومة أيضاً التصميم العام في أماكن العمل في القطاع العام والمؤسسات الخاصة التي تقدم سلعاً وخدمات لعامة الجمهور. |
Il a indiqué que la responsabilité des parties prenantes pourrait être un indicateur de gouvernance démocratique, en même temps qu'un instrument permettant d'améliorer les résultats obtenus par le secteur public et la prestation des services. | UN | وأشار السيد لونغو مارتينيز إلى أنه يمكن استخدام مساءلة أصحاب المصلحة كمؤشر على الحوكمة الديمقراطية. ويمكن أن تشكل أيضا أداة رئيسية لضمان أداء القطاع العام وتقديم الخدمات على أكمل وجه. |
Que des mécanismes sont mis en place pour renforcer la participation aux instances multilatérales et régionales intéressant le secteur public et celui des entreprises; | UN | ● إنشاء آليات لتعزيز مشاركة القطاع العام وقطاع المشاريع في المحافل المتعددة اﻷطراف والاقليمية؛ |
Le secteur privé peut s'associer, pour certains projets, avec le secteur public et avec des organisations non gouvernementales de façon à réaliser des économies d'échelle tangibles. | UN | ويمكن أن يتشارك القطاع الخاص مع القطاع العام ومع المنظمات غير الحكومية في إقامة اتحادات لتحقيق وفورات الحجم الفعالة لبعض المشاريع. |
L'activité rémunérée des femmes est exercée pour près de 60 % des enquêtées dans le secteur public et 40 % dans le secteur privé. | UN | :: تمارس النساء المشمولات بالتحقيق أعمالا بأجر في القطاع العمومي بنسبة تقارب 60 في المائة وفي القطاع الخاص بنسبة 40 في المائة. |