ويكيبيديا

    "le spt a constaté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولاحظت اللجنة الفرعية
        
    • لاحظت اللجنة الفرعية
        
    • ووجدت اللجنة الفرعية
        
    • اللجنة الفرعية لاحظت
        
    • خلصت اللجنة الفرعية
        
    le SPT a constaté que le blessé présentait une lésion d'environ 0,5 cm et une fracture complète du genou gauche, ce qui correspondait à la description des faits. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن الرجل المصاب كان به جرح حجمه حوالي 0.5 سنتمتر وكسر كامل في الركبة اليسرى، مما كان متسقاً مع وصف الوقائع.
    le SPT a constaté à peu près au niveau de la dixième côte, une lésion d'environ 0,5 cm ce qui correspondrait à la description des faits. UN ولاحظت اللجنة الفرعية جرحاً حجمه حوالي 0.5 سنتمتر على ارتفاع الضلع العاشر تقريباً، مما يطابق وصف الوقائع.
    le SPT a constaté que le personnel de la prison ne possédait pas de balles en caoutchouc et utilisait des balles métalliques. UN ولاحظت اللجنة الفرعية عدم حيازة موظفي السجن لأعيرة مطاطية ومن ثم فهم يستخدمون الرصاص المعدني.
    Dans l'établissement Ary Franco, le SPT a constaté que l'atmosphère générale était extrêmement répressive et se caractérisait par un traitement dégradant continu des détenus. UN وفي سجن آري فرانكو، لاحظت اللجنة الفرعية أن الجو العام يتسم بشدة القمع وباستمرار المعاملة المهينة للنزلاء.
    En outre, le SPT a constaté que les détenus en attente de jugement n'ont pas de copie du titre de détention les concernant, qui est conservé par le magistrat qui a pris l'acte. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة الفرعية أن المحتجزين رهن المحاكمة لا يحصلون على نسخة من أمر احتجازهم الذي يحتفظ به القاضي الذي صدر عنه القرار.
    le SPT a constaté avec préoccupation que l'offre de services médicaux était insuffisante dans les établissements pénitentiaires fédéraux et provinciaux. UN 48- لاحظت اللجنة الفرعية بقلق قصور الخدمات الطبية في السجون الإقليمية والفيدرالية على حد سواء.
    le SPT a constaté qu'effectivement un fil électrique pendait dans la cellule sans aucune raison particulière. UN ووجدت اللجنة الفرعية سلكاً معلقاً أمام باب الزنزانة، لم يكن يبدو أن له أي غرض معين.
    92. Dans tous les postes de police visités, le SPT a constaté que les détenus n'avaient pas été examinés par un médecin. UN 92- ولاحظت اللجنة الفرعية أن ممارسة إجراء الفحوص الطبية للمحتجزين غير موجودة في جميع مراكز الشرطة التي تمت زيارتها.
    le SPT a constaté que les matelas fournis à certains étaient en très mauvais état. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن المراتب المقدمة إلى بعض المحتجزين بالية جداً.
    le SPT a constaté parfois qu'une bouteille d'eau avait été apportée dans la cellule. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن المحتجزين يجري تزويدهم في بعض الحالات بقنينة مياه في الزنزانة.
    le SPT a constaté également des conditions de literie inadéquates, avec un manque de matelas et de couvertures. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضاً الظروف غير الملائمة للأسرة وعدم وجود حشايا وأغطية.
    le SPT a constaté le manque certain de formation continue pour le personnel. UN ولاحظت اللجنة الفرعية افتقار العاملين الشديد إلى التدريب المستمر.
    le SPT a constaté que les détenus recevaient très peu ou pas du tout d'informations sur les procédures de recours à leur disposition dans les différents lieux de détention. UN 28- ولاحظت اللجنة الفرعية توفير معلومات قليلة جداً للنزلاء أو عدم توفير أية معلومات على الإطلاق عن إجراءات تقديم الشكاوى المتاحة في مختلف مرافق الاحتجاز.
    Au Paraguay, le SPT a constaté avec satisfaction que le processus d'élaboration du projet de loi établissant le mécanisme national de prévention était caractérisé par l'ouverture, la transparence et l'universalité. UN وفي باراغواي لاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أن عملية وضع مشروع القانون الخاص بإنشاء الآلية الوقائية الوطنية تميزت بالوضوح والشفافية والشمول.
    Dans le poste de police du district de Manchén, le SPT a constaté qu'il y avait des cellules d'environ 22 mètres carrés dans lesquelles pouvaient se trouver jusqu'à 40 ou 50 détenus en même temps. UN وفي مركز ماينتشن، لاحظت اللجنة الفرعية أن الزنزانات التي تبلغ مساحتها 22 مترا مربعا قد تستقبل ما يصل إلى 40 أو 50 معتقلا في وقت واحد.
    À San Pedro Sula, le SPT a constaté avec inquiétude que le médecin de la prison était en vacances depuis plus d'un mois et n'avait pas été remplacé. UN وفي سجن سان بيدرو سولا، لاحظت اللجنة الفرعية بقلق أن إجازة طبيب السجن قد استمرت لأكثر من شهر دون تعيين من يحل محله .
    259. le SPT a constaté que dans la prison de San Pedro Sula il n'y avait pas de séparation entre les hommes et les femmes, lesquelles constituent une très petite minorité. UN 259- لاحظت اللجنة الفرعية عدم فصل الرجال عن النساء في سجن سان بيدرو سولا حيث تشكل النساء أقلية صغيرة.
    194. le SPT a constaté que le personnel pénitentiaire était en nombre insuffisant dans les deux prisons qu'il a visitées. UN 194- لاحظت اللجنة الفرعية وجود نقص في الموظفين في السجنين اللذين زارتهما.
    À cet égard, le SPT a constaté que, dans la plupart des lieux visités, il était affiché des horaires de visite qui dans la pratique semblaient très souples, de façon à permettre aux détenus de recevoir des visites et donc des provisions. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن معظم الأماكن التي تمت زيارتها تُعرَض فيها إعلانات عن مواعيد الزيارة، تبدو شديدة المرونة من الناحية العملية، بغية تمكين المحتجزين من تلقي زيارات وبالتالي أغذية.
    le SPT a constaté que les droits des patients n'étaient pas respectés dans le centre de Tokmok et que les institutions pour handicapés avaient parfois servi de rebut pour des personnes en bonne santé mais socialement démunies. UN 116- ووجدت اللجنة الفرعية أن حقوق المرضى لا تحترم في مركز توكموك، وأن مؤسسات الأشخاص ذوي الإعاقة تستخدم في أحيان كثيرة بصفة مكبات يرمى فيها أشخاص أصحاء من الفئات المحرومة اجتماعياً.
    Toutefois, le SPT a constaté que leur action conjuguée n'avait pas l'effet voulu pour la prévention de la torture et des mauvais traitements. UN بيد أن اللجنة الفرعية لاحظت أن جهودها المشتركة لم تحقق التأثير المنشود المتمثل في منع التعذيب وإساءة المعاملة.
    142. le SPT a constaté que le système de registres des postes de police visités était rudimentaire et peu fiable et ne permettait pas un contrôle adéquat des entrées et sorties de détenus, ce qui rendait ces derniers d'autant plus vulnérables. UN 142- خلصت اللجنة الفرعية إلى أن نظام السجل في مراكز الشرطة التي تمت زيارتها بدائي وغير موثوق به. ولا يتيح مراقبة كافية لوصول المحتجزين وإطلاق سراحهم، مما يزيد من هشاشة وضع المحتجزين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد