ويكيبيديا

    "le statut de la cour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظام اﻷساسي للمحكمة
        
    • النظام اﻷساسي لمحكمة
        
    • نظام روما الأساسي للمحكمة
        
    • والنظام الأساسي للمحكمة
        
    • في ميثاق محكمة
        
    • بموجب النظام الأساسي للمحكمة
        
    • النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية
        
    • النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
        
    • ونظام روما الأساسي للمحكمة
        
    • بالنظام الأساسي للمحكمة
        
    • القانون الأساسي للمحكمة
        
    • النظام اﻷساسي لهذه المحكمة
        
    • للنظام الأساسي للمحكمة
        
    • نظام أساسي للمحكمة
        
    • والنظام الأساسي لمحكمة
        
    Ils ajoutaient que l'on ne devrait avoir recours au droit national que s'il y avait des aspects qui n'étaient pas couverts par le Statut de la Cour. UN وأضافت هذه الوفود أنه لا ينبغي الاستناد الى القانون الوطني إلا إذا كانت هناك جوانب لا يغطيها النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Il faut donc veiller à ce que le Statut de la Cour respecte le caractère propre de chaque système. UN ومن الضروري إيلاء الاهتمام لتكييف النظام اﻷساسي للمحكمة مع النظم القانونية للبلدان.
    Dans ces conditions, la délégation camerounaise se demande comment le projet de code, une fois ratifié par les États, sera incorporé dans le Statut de la Cour. UN الظروف، يتساءل الوفد الكاميروني عن كيفية إدراج مشروع هذا القانون في النظام اﻷساسي للمحكمة بعد أن تكون قد صدقت عليه.
    La perte de fonctions devrait être régie de la même manière que dans le Statut de la Cour internationale de Justice de La Haye. UN ينبغي تنظيم فقدان المنصب بالطريقة نفسها المنصوص عليها في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية في لاهاي.
    Notre pays a signé le Statut de la Cour pénale internationale. UN وقد وقع بلدنا على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Si, six mois après la date de la demande d’arbitrage, les États Parties ne peuvent s’entendre sur l’organisation de l’arbitrage, l’un quelconque d’entre eux peut soumettre le différend à la Cour internationale de justice en présentant une demande en conformité avec le Statut de la Cour. UN واذا لم تتمكن تلك الدول اﻷطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي طرف من تلك اﻷطراف أن يحيل النزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب يتوافق مع النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Si, six mois après la date de la demande d’arbitrage, les États Parties ne peuvent s’entendre sur l’organisation de l’arbitrage, l’un quelconque d’entre eux peut soumettre le différend à la Cour internationale de Justice en présentant une demande en conformité avec le Statut de la Cour. UN واذا لم تتمكن تلك الدول اﻷطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي طرف من تلك اﻷطراف أن يحيل النزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب يتوافق مع النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Si, six mois après la date de la demande d’arbitrage, les États Parties ne peuvent s’entendre sur l’organisation de l’arbitrage, l’un quelconque d’entre eux peut soumettre le différend à la Cour internationale de Justice en présentant une demande en conformité avec le Statut de la Cour. UN واذا لم تتمكن تلك الدول اﻷطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي طرف من تلك اﻷطراف أن يحيل النزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب يتوافق مع النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Il se félicite de ce que le Statut de la Cour pénale internationale considère comme particulièrement odieux les crimes commis contre les enfants. UN كما رحبت أندورا بما جاء في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية من وصف الجرائم ضد اﻷطفال بأنها جرائم بغيضة بوجه خاص.
    Le nombre de ratifications devrait être d'au moins 60, chiffre retenu récemment pour le Statut de la Cour pénale internationale. UN ويجب أن يكون عدد التصديقات ٦٠ على اﻷقل، وهو رقم تقرر في اﻵونة اﻷخيرة في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Cette recommandation a déjà été appliquée, du moins en partie, dans le Statut de la Cour pénale internationale. UN وقد نُفذت هذه التوصية بالفعل، جزئيا على اﻷقل، في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Même si l’on devait rencontrer des problèmes dans le règlement de ce type de différend, cela n’obligerait pas nécessairement à amender la Charte des Nations Unies ni le Statut de la Cour. UN وأشير إلى أنه حتى في حالة نشوء مشاكـل تتعلق بتسوية هذه المنازعات، فذلك لا يقتضي بالضرورة إدخال تعديلات على ميثاق اﻷمم المتحدة أو النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Nous encourageons tous les États à envisager de ratifier le Statut de la Cour pénale internationale. UN ونحن نشجع جميع الدول على النظر في التصديق على النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Il est impératif que le Statut de la Cour pénale internationale entre en vigueur le plus rapidement possible. UN ومن الضــروري أن يدخــل النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية حيز النفاذ بأســرع ما يكون.
    À cette fin nous devrions faire en sorte que le Statut de la Cour soit ratifié rapidement et par de très nombreux États. UN وتحقيقا لهذه الغاية ينبغي أن نضمن التصديق السريع والواسع الانتشار على النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Les processus prévus dans le Statut de la Cour préconisent le règlement des différends conformément au droit international. UN إن الإجراءات المقــررة بموجب النظام اﻷساسي للمحكمة إنما تُبدّي سلطان القانون الدولي ودوره.
    La Suisse espère que le Statut de la Cour criminelle internationale sera adopté sans tarder. UN ووفده يرجو أن يعتمد مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية في أسرع وقت ممكن.
    Néanmoins, le Belize considère que la qualité de membre permanent doit être assortie de critères plus divers et équitables, plus représentatifs “des grandes formes de civilisation”, pour reprendre une expression qui figure dans le Statut de la Cour internationale de Justice. UN ومع هذا، ترى بليز أن العضوية الدائمة يجب أن تشتمل على عناصر أكثر تنوعا وإنصافا، وأكثر تمثيلا ﻟ " المدنيات الكبرى " على حد التعبير الوارد في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية.
    Il n'a pas non plus ratifié la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, ni le Statut de la Cour pénale internationale. UN ولم تصدق أيضا على اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها أو نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    le Statut de la Cour fait partie intégrante de la Charte des Nations Unies, un statut unique dont seule la Cour internationale de Justice jouit. UN والنظام الأساسي للمحكمة جزء لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة، وهي مكانة فريدة لا تتمتع بها سوى محكمة العدل الدولية.
    Résolution 95(I) du 11 décembre 1946, intitulée < < Confirmation des principes de droit international reconnus par le Statut de la Cour de Nuremberg > > . UN القرار 95 (د-1) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1946، تأكيد مبادئ القانون الدولي المعترف بها في ميثاق محكمة نورنبرغ.
    Ils devraient laisser aux parties - une fois qu'un différend est survenu entre elles - la liberté de faire leur choix parmi les options prévues par le Statut de la Cour et le Règlement de la Cour. UN وينبغي تركها للطرفين، ما أن ينشأ نزاع بينهما، للاستفادة من الخيارات المتاحة بموجب النظام الأساسي للمحكمة ولائحتها.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, le Statut de la Cour pénale internationale avait été ratifié par 46 États et signé par 139 États. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كان قد صدّق على النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية 46 دولة، ووقعت عليه 139 دولة.
    :: Intention de ratifier le Statut de la Cour pénale internationale. UN :: تعتزم التصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et le Statut de la Cour pénale internationale ont été ratifiés le 8 octobre 2003 UN تم في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003 التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية
    :: Délégué, délégation chinoise à la deuxième session du Comité spécial pour le Statut de la Cour pénale internationale, New York, 1995 UN عضو الوفد الصيني في الدورة الثانية للجنة المخصصة المعنية بالنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، نيويورك، 1995
    Il est évident que le Statut de la Cour n'a pas été interprété par les auteurs de la résolution en pleine conscience de toutes les conséquences juridiques de leur texte. UN 73 - ومن الواضح أن من قاموا بصياغة القرار لم يفسروا القانون الأساسي للمحكمة في ضوء معرفة تامة بجميع آثاره القانونية.
    Si, dans un délai de six mois à compter de la date de la demande d'arbitrage, les États parties ne peuvent s'entendre sur l'organisation de l'arbitrage, l'un quelconque d'entre eux peut soumettre le différend à la Cour internationale de justice en présentant une demande en conformité avec le Statut de la Cour. UN فإذا لم تستطع الدول اﻷطراف، خلال ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، الاتفاق على تنظيم التحكيم، يجوز ﻷي طرف من هذه اﻷطراف أن يحيل النزاع إلى محكمة العدل الدولية بطلب يتوافق مع النظام اﻷساسي لهذه المحكمة.
    Il a été dit dans ce contexte que, le droit pénal international n'étant pas pleinement développé et le Statut de la Cour étant appelé à avoir des répercussions sur les systèmes de droit interne, ce statut devrait être établi sur la base d'un consentement pleinement respectueux du principe fondamental de la souveraineté, qui devrait trouver son expression dans toutes ses dispositions. UN وفي هذا السياق، أشير إلى أنه لما كان القانون الجنائي الدولي من المجالات التي لم تتطور تماما وكان من المؤكد أن يكون للنظام الأساسي للمحكمة أثر على النظم القانونية الوطنية، فإن الاختصاص يجب أن يقوم على أساس الرضا من منطلق الاحترام التام لمبدأ السيادة الأساسي، الذي يجب أن يتجلى في جميع أحكامه.
    En outre, si l’Assemblée générale adopte le projet de Code sous la forme d’une déclaration ou d’un traité avant que la conférence chargée d’adopter le Statut de la Cour ait achevé ses travaux, on pourrait considérer qu’elle s’ingère dans les travaux de cette dernière. UN وقال إن الجمعية العامة إذا قررت تحويل مشروع القانون إلى إعلان أو إلى معاهدة قبل أن يقوم المؤتمر المعني باعتماد نظام أساسي للمحكمة بإكمال عمله، فإن ذلك سوف يعد تدخلا في عمل المؤتمر، فضلا عن هذا.
    Comme l'exigent la Charte des Nations Unies et le Statut de la Cour, tous les juges doivent être traités sur un pied d'égalité. UN ووفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، يجب أن يعامل جميع القضاة على نحو متساو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد