C'est cool que le symbole de l'école soit une ancre. | Open Subtitles | من الرائع حقًا أن رمز مدرستنا هو المرساة |
Le tatouage est Africain. Adinkra est le symbole de l'harmonie. | Open Subtitles | الوشم المتحرك هو رمز أدنكرا أفريقيه لتحقيق الإنسجام, |
Ce concours de beauté est le symbole de l'esclavagisme de la femme par la société. | Open Subtitles | مسابقة ملكة الجمال مُجرّد رمز لما يفعله هذا المجتمع من استعباد للنساء |
Une autre question très préoccupante est l'emprisonnement de Xanana Gusmão. Il est le symbole de la résistance timoraise. | UN | مسألة أخرى تثير قلقنا العميق هي سجن زانانا غوسماو الذي يعد رمزا للمقاومة في تيمور الشرقية. |
M. Gusmão était considéré de longue date comme le symbole de la résistance à la domination indonésienne sur le Timor oriental. | UN | وكان السيد غوسماو يعتبر لفترة طويلة من الوقت رمزا لمقاومة الحكم الاندونيسي في تيمور الشرقية. |
Le Président de l'Etat islamique d'Afghanistan est le chef de l'Etat et le symbole de l'unité et de la solidarité du pays; il guide les affaires de l'Etat conformément aux lois islamiques et aux principes du Coran et de la sunna. | UN | رئيس دولة أفغانستان الاسلامية هو رئيس الدولة ورمز وحدة البلد وتضامنه، ويتولى توجيه شؤون الدولة طبقا للشريعة الاسلامية والمبادئ المبينة في القرآن الكريم والسنة. |
Une métaphore du communisme. Ou le symbole de la culpabilité. | Open Subtitles | قد تكون رمز للشيوعية أو رمز للشعور بالذنب. |
C'est le symbole de qui j'étais ces deux derniers mois | Open Subtitles | هذا رمز لما كنت عليه في الشهرين الماضيين |
C'est le symbole de l'univers en perpétuel stabilité, et c'est vrai, c'est une mauvaise nouvelle. | Open Subtitles | إنَّهُ رمز الغرام الهيكل الثابت للكون وذلكَ الذي هناك هو خبر سيء |
le symbole de votre désir de revenir à la réalité. | Open Subtitles | إنها رمز من ذاكرتك لكي تعود إلى الواقعية |
En fait, notre monarchie est le symbole de l'unité nationale, un phare d'espoir et la source ultime de force dans le coeur de tous les Thaïlandais. | UN | حقا، إن الملكية عندنا هي رمز للوحدة الوطنية وشعلة لﻷمل ومصدر للقوة في قلوب شعب تايلند بأجمعه. |
Les femmes sont le symbole de la mère, et la mère représente les soins, la protection, l'amour et la capacité de donner naissance aux générations futures. | UN | والنساء هن رمز للأم، والأم تمثّل الرعاية والحماية والحب والقدرة على إنجاب الأجيال المقبلة. |
Il est le symbole de l'unité nationale et le garant de sa sauvegarde et de sa protection. | UN | وهو رمز الوحدة الوطنية والساهر على رعايتها وحمايتها. |
Il est grand temps que les prisons du Rwanda cessent d'être le symbole de la maltraitance et de la vengeance pour devenir un instrument au service de l'ordre public. | UN | وقد آن الأوان لتحوّل سجون رواندا من رمز لإساءة المعاملة والانتقام إلى أداة في خدمة القانون وحفظ النظام. |
Que le symbole de la paix et de la fraternité olympique nous aide à construire un monde meilleur et plus sûr, pour nous et pour les générations à venir. | UN | ونرجو أن يساعدنا رمز الأخوة الأوليمبية والسلام على بناء عالم أفضل وأكثر أمنا لنا وللأجيال القادمة. |
La République islamique d'Iran est le symbole de la véritable démocratie. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية رمز للديمقراطية الحقيقية. |
La CSCE est non seulement le symbole de liens de sécurité indispensables mais aussi une instance de coopération pratique entre trois continents. | UN | وليس هذا المؤتمر رمزا لروابط اﻷمن الضرورية فحسب ولكنه أيضا محفل التعاون العملي عبر ثلاث قارات. |
Des rois entraient en compétition avec des roturiers pour l'honneur de gagner le simple rameau d'olivier qui était donné à chaque vainqueur, et qui, avec les années, est devenu le symbole de la paix. | UN | وتنافس الملوك مع عامة الناس على الفوز بغصن الزيتون البري الذي كان يقدم لكل فائز، والذي أصبح عبر السنين رمزا للسلام. |
La disparition de l'Envoyé spécial Sergio Vieira de Mello et d'autres collègues est le symbole de la tragédie vécue. | UN | فمصرع الممثل الخاص سيرجيو فييرا دي ميلو وسائر زملائه يشكل رمزا للمأساة التي نعانيها. |
La jeunesse est le pilier du présent et le symbole de l'avenir. | UN | والشباب هم عماد الحاضر ورمز المستقبل. |
La Terre sainte demeurera le symbole de nos divergences au lieu de devenir le symbole de notre humanité partagée. | UN | وستظل تلك الأرض المقدسة رمزاً لخلافاتنا، بدلاً من أن تكون رمزاً لإنسانيتنا المشتركة. |
C'est le symbole de l'expression de la confiance et de l'immortalité. | Open Subtitles | يرمز الطاووس للتعبير عن الذات و الثقة و السرمدية |
Tout porte à croire que les mosquées, et plus particulièrement les minarets, avaient été délibérément pris pour cible parce qu'ils étaient le symbole de l'Islam. | UN | وعلى الأرجح أن تكون المساجد، وعلى الأخص المآذن، قد استهدفت عمدا بحجة أنها ترمز إلى الإسلام. |