"le symbole de" - Traduction Français en Arabe

    • رمز
        
    • رمزا
        
    • ورمز
        
    • رمزاً
        
    • يرمز
        
    • ترمز إلى
        
    • غوسماو يعتبر
        
    C'est cool que le symbole de l'école soit une ancre. Open Subtitles من الرائع حقًا أن رمز مدرستنا هو المرساة
    Le tatouage est Africain. Adinkra est le symbole de l'harmonie. Open Subtitles الوشم المتحرك هو رمز أدنكرا أفريقيه لتحقيق الإنسجام,
    Ce concours de beauté est le symbole de l'esclavagisme de la femme par la société. Open Subtitles مسابقة ملكة الجمال مُجرّد رمز لما يفعله هذا المجتمع من استعباد للنساء
    Une autre question très préoccupante est l'emprisonnement de Xanana Gusmão. Il est le symbole de la résistance timoraise. UN مسألة أخرى تثير قلقنا العميق هي سجن زانانا غوسماو الذي يعد رمزا للمقاومة في تيمور الشرقية.
    M. Gusmão était considéré de longue date comme le symbole de la résistance à la domination indonésienne sur le Timor oriental. UN وكان السيد غوسماو يعتبر لفترة طويلة من الوقت رمزا لمقاومة الحكم الاندونيسي في تيمور الشرقية.
    Le Président de l'Etat islamique d'Afghanistan est le chef de l'Etat et le symbole de l'unité et de la solidarité du pays; il guide les affaires de l'Etat conformément aux lois islamiques et aux principes du Coran et de la sunna. UN رئيس دولة أفغانستان الاسلامية هو رئيس الدولة ورمز وحدة البلد وتضامنه، ويتولى توجيه شؤون الدولة طبقا للشريعة الاسلامية والمبادئ المبينة في القرآن الكريم والسنة.
    Une métaphore du communisme. Ou le symbole de la culpabilité. Open Subtitles قد تكون رمز للشيوعية أو رمز للشعور بالذنب.
    C'est le symbole de qui j'étais ces deux derniers mois Open Subtitles هذا رمز لما كنت عليه في الشهرين الماضيين
    C'est le symbole de l'univers en perpétuel stabilité, et c'est vrai, c'est une mauvaise nouvelle. Open Subtitles إنَّهُ رمز الغرام الهيكل الثابت للكون وذلكَ الذي هناك هو خبر سيء
    le symbole de votre désir de revenir à la réalité. Open Subtitles إنها رمز من ذاكرتك لكي تعود إلى الواقعية
    En fait, notre monarchie est le symbole de l'unité nationale, un phare d'espoir et la source ultime de force dans le coeur de tous les Thaïlandais. UN حقا، إن الملكية عندنا هي رمز للوحدة الوطنية وشعلة لﻷمل ومصدر للقوة في قلوب شعب تايلند بأجمعه.
    Les femmes sont le symbole de la mère, et la mère représente les soins, la protection, l'amour et la capacité de donner naissance aux générations futures. UN والنساء هن رمز للأم، والأم تمثّل الرعاية والحماية والحب والقدرة على إنجاب الأجيال المقبلة.
    Il est le symbole de l'unité nationale et le garant de sa sauvegarde et de sa protection. UN وهو رمز الوحدة الوطنية والساهر على رعايتها وحمايتها.
    Il est grand temps que les prisons du Rwanda cessent d'être le symbole de la maltraitance et de la vengeance pour devenir un instrument au service de l'ordre public. UN وقد آن الأوان لتحوّل سجون رواندا من رمز لإساءة المعاملة والانتقام إلى أداة في خدمة القانون وحفظ النظام.
    Que le symbole de la paix et de la fraternité olympique nous aide à construire un monde meilleur et plus sûr, pour nous et pour les générations à venir. UN ونرجو أن يساعدنا رمز الأخوة الأوليمبية والسلام على بناء عالم أفضل وأكثر أمنا لنا وللأجيال القادمة.
    La République islamique d'Iran est le symbole de la véritable démocratie. UN إن جمهورية إيران الإسلامية رمز للديمقراطية الحقيقية.
    La CSCE est non seulement le symbole de liens de sécurité indispensables mais aussi une instance de coopération pratique entre trois continents. UN وليس هذا المؤتمر رمزا لروابط اﻷمن الضرورية فحسب ولكنه أيضا محفل التعاون العملي عبر ثلاث قارات.
    Des rois entraient en compétition avec des roturiers pour l'honneur de gagner le simple rameau d'olivier qui était donné à chaque vainqueur, et qui, avec les années, est devenu le symbole de la paix. UN وتنافس الملوك مع عامة الناس على الفوز بغصن الزيتون البري الذي كان يقدم لكل فائز، والذي أصبح عبر السنين رمزا للسلام.
    La disparition de l'Envoyé spécial Sergio Vieira de Mello et d'autres collègues est le symbole de la tragédie vécue. UN فمصرع الممثل الخاص سيرجيو فييرا دي ميلو وسائر زملائه يشكل رمزا للمأساة التي نعانيها.
    La jeunesse est le pilier du présent et le symbole de l'avenir. UN والشباب هم عماد الحاضر ورمز المستقبل.
    La Terre sainte demeurera le symbole de nos divergences au lieu de devenir le symbole de notre humanité partagée. UN وستظل تلك الأرض المقدسة رمزاً لخلافاتنا، بدلاً من أن تكون رمزاً لإنسانيتنا المشتركة.
    C'est le symbole de l'expression de la confiance et de l'immortalité. Open Subtitles يرمز الطاووس للتعبير عن الذات و الثقة و السرمدية
    Tout porte à croire que les mosquées, et plus particulièrement les minarets, avaient été délibérément pris pour cible parce qu'ils étaient le symbole de l'Islam. UN وعلى الأرجح أن تكون المساجد، وعلى الأخص المآذن، قد استهدفت عمدا بحجة أنها ترمز إلى الإسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus