le système d'assurance national a été créé en 1967 et une pension complémentaire complète est versée après 40 ans d'emploi. | UN | وقد أُدخل نظام التأمين الوطني في عام 1967 ويُدفع معاش تقاعدي تأميني كامل بعد قضاء 40 عاما في العمل. |
Le Comité encourage également l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour que les moyens de contraception modernes soient pris en charge par le système d'assurance maladie publique. | UN | وتشجِع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن يغطي نظام التأمين الصحي العام فيها تكاليف الوسائل الحديثة لمنع الحمل. |
Le Comité encourage également l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour que les moyens de contraception modernes soient pris en charge par le système d'assurance maladie publique. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن يغطي نظام التأمين الصحي العام تكاليف الوسائل الحديثة لمنع الحمل. |
Les organismes de financement sont le Système de sécurité sociale (SSS), le système d'assurance des fonctionnaires (GSIS) et le Fonds mutuel de développement immobilier (Fonds PAG-IBIG). | UN | ووكالات التمويل هي نظام الضمان الاجتماعي؛ ونظام خدمات التأمين الحكومية؛ والصندوق التعاوني للتنمية المنزلية. |
Grâce aux programmes de sécurité sociale, notamment le système d'assurance national (NIS) et à d'autres assurances médicales de groupe fournies par les employeurs, les femmes bénéficient de congés de maternité payés. | UN | ومن خلال برامج الضمان الاجتماعي، وبصورة رئيسية خطة التأمين الوطنية وغير ذلك من الخطط الطبية الجماعية التي يقدمها أرباب العمل، تستطيع المرأة أن تنطلق إلى إجازة اﻷمومة مع دفع اﻷجور. |
En 1996, le Gouvernement a réformé le système d’assurance chômage et ses mesures actives concernant le marché du travail ont permis de réduire sensiblement les obstacles à l’embauche. | UN | وفي عام 1996، أصلحت الحكومة نظام التأمين على العمل وأدت سياسات سوق العمالة الفاعلة فيها إلى الحد من معوّقات العمل. |
le système d'assurance sociale contient encore des clauses discriminatoires, qui sont toutefois en voie d'élimination. | UN | ويتضمن نظام التأمين الاجتماعي كذلك بنوداً تمييزية، وهي في سبيلها إلى الإلغاء. |
le système d'assurance maladie universelle permet également de s'assurer à titre volontaire. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك إمكانية للتأمين الطوعي في نظام التأمين الصحي الشامل. |
Il arrive souvent que les prestations de santé prévues par le système d'assurance ne correspondent pas aux services médicaux assurés. | UN | وغالبا ما لا تكفي هذه الاستحقاقات الممولة من نظام التأمين الصحي لتغطية الخدمات الصحية المقدمة. |
Les soins de santé des prisonniers ont été pris en considération dans le système d'assurance santé. | UN | وقد أدرجت الرعاية الصحية للسجناء في نظام التأمين الصحي. |
76. Le Ministre estonien des affaires sociales a mis l'accent sur le niveau actuel du chômage et a fourni des explications sur le système d'assurance chômage. | UN | ٧٦ - ركز وزير الشؤون الاجتماعية الاستوني على المستوى الحالي للبطالة وشرح نظام التأمين ضد البطالة. |
le système d'assurance obligatoire concilie les principes de solidarité et de contribution individuelle. | UN | 324- ويندرج نظام التأمين الإلزامي في إطار مبادئ التضامن. |
le système d'assurance sociale s'est étendu à tous les risques majeurs de perte de revenu dans les sociétés industrielles modernes : vieillesse, personnes à charge, invalidité, éducation des enfants, maternité, perte d'emploi et accident du travail. | UN | وقد وسع نظام التأمين الاجتماعي ليشمل جميع العوامل الرئيسية الطارئة لفقدان الدخل في المجتمعات الصناعية الحديثة من قبيل: الشيخوخة، واﻹعالة، والعجز، وتنشئة اﻷطفال، واﻷمومة، والبطالة، وإصابات العمل. |
Concernant le système d'assurance actuel en faveur des migrants résidant légalement en République tchèque depuis plus de 90 jours, le problème majeur est l'exclusion de certains groupes de l'assurance-santé. | UN | ويعد عدم شمول فئات معينة من المهاجرين المقيمين بصفة قانونية لفترة تزيد عن 90 يوما في إقليم الجمهورية التشيكية بنظام التأمين الصحي العام أكبر مشكلة يواجهها نظام التأمين في الوقت الحالي. |
Le Comité s'inquiète de constater que la loi relative à l'équilibre budgétaire a eu des conséquences négatives sur le système d'assurance maladie de l'État partie. | UN | 23- تشعر اللجنة بالقلق لأن قانون التوازن المالي أثّر سلباً على نظام التأمين الصحي في الدولة الطرف. |
En République de Croatie, le système d'assurance sociale couvre les domaines suivants: | UN | يشمل نظام الضمان الاجتماعي في جمهورية كرواتيا ما يلي: |
Il convient de noter que le système d'assurance maladie facultative, mis en place en 2003, ne couvre pas toutes les personnes âgées. | UN | 247- نشير كذلك إلى أن نظام الضمان الصحي الاختياري، المعمول به منذ العام 2003، لا يشمل جميع المسنّين اللبنانيين. |
Ce rapport souligne la nécessité de prendre des mesures pour instaurer une plus grande égalité entre les hommes et les femmes dans le système d'assurance sociale. | UN | ويثير التقرير ضرورة اتخاذ تدابير لزيادة المساواة بين الجنسين في نظام الضمان الاجتماعي. |
L'article ajouté en 1987 prévoyait aussi la couverture par le système d'assurance volontaire à compter de la date d'adoption de la loi des femmes de plus de 50 ans et des hommes de plus de 55 ans. | UN | ونصت المادة التي أضيفت في عام ١٩٨٧ على إدراج من تزيد أعمارهن على ٥٠ سنة ومن تزيد أعمارهم على ٥٥ سنة، وقت صدور القانون، في خطة التأمين الطوعي. |
Les médicaments antirétroviraux sont accessibles à toutes les personnes qui en ont besoin et leur coût est couvert par le système d'assurance nationale et par le budget-programme national du sida. | UN | ويمكن الحصول على الأدوية المضادة للفيروس لجميع الأشخاص المحتاجين لها، كما تغطى تكلفة هذه الأدوية بنظام التأمين الصحي القومي ومن ميزانية البرنامج القومي لمكافحة الإيدز. |
Les institutions des Nations Unies devraient aider le Ministère de la santé à rationaliser le système d'assurance maladie et à encourager les initiatives visant à faire participer davantage la population à l'amélioration du système de santé. | UN | وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة مساعدة وزارة الصحة في ترشيد برنامج التأمين الصحي وتشجيع المبادرات الرامية الى زيادة المشاركة الشعبية في دعم النظام الصحي. |
Loi de la République n° 8291 de 1997 ou nouvelle loi sur le système d'assurance au sein de la fonction publique; | UN | :: القانون الجمهوري RA 8291 أي القانون الجديد لنظام التأمينات للخدمة في الحكومة لعام 1997؛ |
le système d'assurance national la prend en charge au-delà de 10 jours. | UN | ونظام التأمين الوطني يشمل استحقاقات الرعاية التي تزيد عن عشرة أيام. |