ويكيبيديا

    "le système des nations unies et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منظومة الأمم المتحدة وأن
        
    • منظومة الأمم المتحدة ومع
        
    • منظومة الأمم المتحدة وسير
        
    • منظومة الأمم المتحدة ومنطقة
        
    • منظومة الأمم المتحدة والتي
        
    • منظومة الأمم المتحدة والجهات
        
    • منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك
        
    • منظومة الأمم المتحدة والأساسات
        
    • منظومة الأمم المتحدة وتوسيع
        
    • منظومة الأمم المتحدة وغيرها
        
    • ووصف الأمم المتحدة
        
    • ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة
        
    • منظومة اﻷمم المتحدة وفي
        
    • منظومة الأمم المتحدة مع
        
    • منظومة الأمم المتحدة وعلى
        
    Tirer pleinement parti des synergies qui existent actuellement dans le système des Nations Unies et mettre au point un mécanisme d'évaluation efficace pour l'appel à des concours extérieurs UN أن يكفل الاستفادة الكاملة من أوجه التآزر لدى منظومة الأمم المتحدة وأن يضع آلية فعالة لتقييم الاستعانة بالخبرات الخارجية
    De surcroît, cela limiterait le chevauchement des activités dans le système des Nations Unies et permettrait de faire un usage optimal des ressources humaines et financières disponibles. UN ومن شأن هذا بدوره أن يحد من تداخل الأنشطة في منظومة الأمم المتحدة وأن يزيد إلى أقصى حد من الموارد البشرية والمالية المتاحة.
    La Commission a porté principalement son attention sur la coordination et la collaboration avec le système des Nations Unies et les organisations régionales. UN وركزت اللجنة على التنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الإقليمية.
    Nous sommes tout à fait disposés à partager notre expérience en la matière avec le système des Nations Unies et avec d'autres États Membres. UN ونحن على استعداد لأن نتشاطر خبرتنا في هذا المجال مع منظومة الأمم المتحدة ومع سائر الدول الأعضاء.
    Ils portent sur le système des Nations Unies et son fonctionnement; le droit international et les politiques internationales; et le renforcement des compétences dans le contexte des Nations Unies. UN وهي تركز على منظومة الأمم المتحدة وسير عملها، والقانون الدولي والسياسة الدولية، وتعزيز المهارات في إطار الأمم المتحدة.
    Renforcement de la coopération entre le système des Nations Unies et la région de l'Afrique centrale pour le maintien de la paix et de la sécurité UN تعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومنطقة أفريقيا الوسطى في ميدان صون السلم والأمن
    Il s'agirait de la sorte d'améliorer l'évaluation technique des fournisseurs potentiels tout en permettant aux missions de tirer parti des connaissances disponibles dans le système des Nations Unies, et d'assurer l'évaluation des fournisseurs selon un système uniformisé. UN والهدف من ذلك تحسين التقييم الفني للبائعين المرتقبين حتى تستطيع البعثات أن تعتمد على خبرة من داخل منظومة الأمم المتحدة وأن تطبق نهجا ثابتا في إطار التقييم الفني.
    Les États Membres doivent cependant veiller à ce que les fonctionnaires puissent faire carrière dans le système des Nations Unies et à ce que le service de carrière conserve sa valeur. UN مع ذلك، ينبغي على الدول الأعضاء أن تحرص على كفالة استمرار الموظفين في ممارسة حياتهم الوظيفية في منظومة الأمم المتحدة وأن تستمر تلك الخدمة الوظيفية مقدّرة حق قدرها.
    Le Gouvernement fédéral yougoslave demande donc à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies de rejeter résolument toutes les tentatives visant à abandonner les principes démocratiques, l'ouverture et l'universalité sur lesquels repose le système des Nations Unies et de condamner la politique de pressions et de fait accompli qui a pour objectif d'imposer des diktats à l'Organisation mondiale. UN وبناء عليه، تطلب الحكومة الاتحادية من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن ترفض رفضا باتا جميع محاولات إلغاء المبادئ الديمقراطية والصراحة والعالمية التي تقوم على أساسها منظومة الأمم المتحدة وأن تشجب سياسة الضغط والأمر الواقع التي تستهدف إملاء ما يجب أن تفعله المنظمة العالمية.
    Il a précisé que la coordination des activités entre le système des Nations Unies et les partenaires extérieurs au Libéria était bonne et que l'on s'employait à renforcer les capacités gouvernementales en matière de coordination de l'aide. UN وأشار إلى أن التنسيق القائم داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء الخارجيين في ليبريا جيد، وإلى أنه يجري بذل الجهود لتعزيز قدرة الحكومة في مجال تنسيق المعونة.
    C. Coopération avec le système des Nations Unies et les organisations UN جيم - التعاون مع منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الحكومية الدولية 10-15 4
    C. Coopération avec le système des Nations Unies et les organisations intergouvernementales UN جيم - التعاون مع منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الحكومية الدولية
    Ils portent notamment sur le système des Nations Unies et son fonctionnement; le droit international et les politiques internationales; la paix et la sécurité; les migrations; les négociations; la réforme des Nations Unies; le développement durable. UN وهي تركز في جملة أمور على منظومة الأمم المتحدة وسير عملها، والقانون الدولي والسياسة الدولية، والسلام والأمن، والهجرة، والمفاوضات، وإصلاح الأمم المتحدة، والتنمية المستدامة.
    Ils portent notamment sur le système des Nations Unies et son fonctionnement; le droit international et les politiques internationales; la paix et la sécurité; les migrations; les négociations; la réforme de l'ONU et le développement durable. UN وهي تركز في جملة أمور على منظومة الأمم المتحدة وسير عملها، والقانون الدولي والسياسة الدولية، والسلام والأمن، والهجرة، والمفاوضات، وإصلاح الأمم المتحدة، والتنمية المستدامة.
    Renforcement de la coopération entre le système des Nations Unies et la région de l'Afrique centrale pour le maintien de la paix et de la sécurité UN الفصل 16 تعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومنطقة أفريقيا الوسطى في صـون السلام والأمن
    4630e séance Renforcement de la coopération entre le système des Nations Unies et la région de l'Afrique centrale dans le maintien de la paix et de la sécurité UN الجلسة 4630 تعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ومنطقة وسط أفريقيا في صيانة السلام والأمن
    Dans ce contexte, les États Membres réaffirment leur attachement à l'esprit de coopération qui caractérise le système des Nations Unies et qui se fonde sur un partenariat entre égaux. UN وتؤكد الدول الأعضاء كذلك، في هذا السياق، تمسكها بروح التعاون التي تحدد هوية منظومة الأمم المتحدة والتي تقوم على الشراكة بين الأنداد.
    E. Coordination avec le système des Nations Unies et les donateurs UN هاء - التنسيق مع منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة
    Pour terminer, je voudrais souligner que les tâches énormes qui nous attendent concernant les questions familiales, doivent susciter l'attention internationale appropriée dans tout le système des Nations Unies et au sein d'autres institutions, en particulier celles qui se consacrent à la promotion du développement économique et social. UN وختاما، أود أن أؤكد على أن المهام الهائلة الماثلة أمامنا فيما يتعلق بمسائل اﻷسرة يجب أن تحظى بالاهتمام الدولي الملائم في جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك المؤسسات اﻷخرى، ولا سيما تلك المكرسة للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    5. Souligne en outre que la paix et la sécurité, le développement et les droits de l'homme constituent le socle sur lequel repose le système des Nations Unies et les fondements de la sécurité et du bien-être collectifs; UN 5- يشدد كذلك على أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة والأساسات التي يرتكز عليها الأمن والرفاه الجماعيان؛
    Des efforts doivent être déployés pour supprimer les pratiques parallèles dans le système des Nations Unies et élargir la portée de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire. UN ويجب بذل الجهود من أجل إزالة الممارسات الموازية ضمن منظومة الأمم المتحدة وتوسيع نطاق التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    ii) Augmentation du nombre d'activités entreprises par le système des Nations Unies et d'autres partenaires du développement pour faciliter l'application du Programme d'action d'Almaty UN ' 2` زيادة عدد الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الإنمائيين، دعما لتنفيذ برنامج عمل ألماتي
    le système des Nations Unies et le Gouvernement népalais étaient liés par des liens éprouvés d'amitié et de partenariat. UN ووصف الأمم المتحدة بأنها صديق أمين وشريك لحكومته.
    :: le système des Nations Unies et la communauté internationale devraient prendre des mesures afin de renforcer le mécanisme de la CEDEAO pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, le maintien de la paix et la sécurité. UN :: ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي اتخاذ خطوات لتعزيز الآلية التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمعنية بمنع المنازعات وإدارتها وحلها وحفظ السلام والأمن.
    1. Le grand nombre de participants indique clairement l'intérêt grandissant que le projet d'instance permanente suscite de tous côtés dans le système des Nations Unies et la communauté internationale. UN ١- إن كبر عدد المشتركين يدل بوضوح على أن هناك اهتماما متزايدا في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة وفي المجتمع الدولي بمشروع المحفل الدائم.
    Nous souhaiterions également redéfinir les relations entre le système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods, notamment l'Organisation mondiale du commerce. UN كما أننا مهتمون بإعادة تحديد علاقة منظومة الأمم المتحدة مع مؤسسات بريتون وودز، بما فيها منظمة التجارة العالمية.
    La priorité est également accordée au développement de la participation aux mécanismes relatifs aux droits de l'homme dans le système des Nations Unies et à l'échelon régional. UN وأنها تولي أولوية خاصة أيضا للمشاركة المتزايدة في آليات حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد