le Système global DE PRÉFÉRENCES COMMERCIALES ENTRE PAYS EN DÉVELOPPEMENT | UN | النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية |
Un exemple de ce type d'initiatives est le Système global de préférences commerciales. | UN | ومن الأمثلة على ذلك النظام الشامل للأفضليات التجارية. |
Il faudrait en priorité réactiver le Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC). | UN | وينبغي أن يكون تنشيط النظام الشامل للأفضليات التجارية بين البلدان النامية من الأولويات الهامة. |
Et la coopération commerciale SudSud, y compris à travers le Système global de préférences commerciales (SGPC), contribue à la diversification économique des pays. | UN | ويعدّ التعاون التجاري بين بلدان الجنوب، بما في ذلك النظام العالمي للأفضليات التجارية، عنصراً محورياً في تنويع الاقتصادات. |
:: Renforcer le Système global de préférences commerciales entre pays en développement; | UN | :: تعزيز النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية |
Il a été fait observer que tous les avantages que procure le Système global de préférences commerciales (SGPC) entre pays en développement n'avaient pas été pleinement exploités. | UN | ولوحظ أن المزايا الكاملة للنظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية لم تُستغل على الوجه الأمثل. |
le Système global de préférences commerciales a été considéré comme un instrument important de la coopération SudSud. | UN | والنظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية يعتبر أداة هامة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La CNUCED devrait continuer de soutenir les initiatives commerciales SudSud, dont le Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC). | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد دعمه للمبادرات التجارية بين بلدان الجنوب، بما في ذلك النظام الشامل للأفضليات التجارية. |
Le Conseil attendait avec intérêt de recevoir de plus amples renseignements sur le Système global de gestion de la performance du PAM à sa première session ordinaire de 2014. | UN | وتطلع المجلس إلى تلقي مزيد من المعلومات عن النظام الشامل لإدارة الأداء في البرنامج في دورته العادية الأولى في عام 2014. |
Ce manuel constituera une clef de voûte dans le Système global de qualité du MDP. | UN | وسيكون دليل المصادقة والتحقق حجر زاوية في النظام الشامل لجودة آلية التنمية النظيفة. |
Il faut renforcer le Système global de préférences commerciales pour obtenir des résultats concrets. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز آلية النظام الشامل للأفضليات التجارية بغية تحقيق نتائج محددة ملموسة. |
La CNUCED devrait continuer de soutenir les initiatives commerciales SudSud, dont le Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC). | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد دعمه للمبادرات التجارية بين بلدان الجنوب، بما في ذلك النظام الشامل للأفضليات التجارية. |
Projet sur le Système global de préférences commerciales entre pays en développement | UN | مشروع بشأن النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية |
La deuxième série de négociations sur le Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC) est une autre de ces initiatives. | UN | ومن اﻷمثلة اﻷخرى الجولة الثانية من مفاوضات النظام العالمي لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية. |
le Système global de préférences commerciales entre pays en développement doit être renforcé. | UN | ومن الضروري مواصلة تعزيز النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية. |
Cette tendance est certainement alimentée par le Système global de préférences commerciales. | UN | ولا شك في أن النظام العالمي للأفضليات التجارية قد حفز هذا الاتجاه. |
le Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC) et d'autres initiatives interrégionales SudSud du même type jouent un rôle important à cet égard. | UN | وتُذكر في هذا الصدد أهمية النظام العالمي للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية والمبادرات الأقاليمية الأخرى الشبيهة به فيما بين بلدان الجنوب. |
Commerce SudSud, en particulier le Système global de préférences commerciales (SGPC). | UN | :: التجارة فيما بين بلدان الجنوب، وخصوصاً النظام العالمي للأفضليات التجارية. |
Il a été fait observer que tous les avantages que procure le Système global de préférences commerciales (SGPC) entre pays en développement n'avaient pas été pleinement exploités. | UN | ولوحظ أن المزايا الكاملة للنظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية لم تُستغل على الوجه الأمثل. |
le Système global de préférences commerciales a été considéré comme un instrument important de la coopération Sud-Sud. | UN | والنظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية يعتبر أداة هامة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Elle a soutenu l'adoption de l'Accord sur le Système global de préférences commerciales entre pays en développement, entré en vigueur en 1989, qui octroyait des préférences tarifaires et non tarifaires à ses membres. | UN | ودعم الأونكتاد اعتماد الاتفاق المتعلق بالنظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1989، وأفسح المجال أمام أعضائه للحصول على الأفضليات التعريفية وكذا غير التعريفية. |
le Système global de lutte contre le terrorisme qui est en cours d'élaboration ne peut pas être mis en place sans la participation d'organisations régionales et sous-régionales. | UN | والنظام العالمي الذي يتبلور في الوقت الراهن لمكافحة الإرهاب، لا يمكن إرساؤه بدون اشتراك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
À cet égard, le Groupe asiatique était attaché à voir aboutir à la fin de 2007 le troisième cycle de négociations sur le Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC). | UN | وفي هذا الشأن، قال إن المجموعة الآسيوية ملتزمة بالوصول بالجولة الثالثة من المفاوضات المتعلقة بالنظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية إلى خاتمة موفقة بحلول نهاية عام 2007. |
Une fois reçues, toutes les informations concernant les billets (prix, taxes, itinéraire, ordre de mission, etc.) sont introduites dans le Système global intégré d'enregistrement des commandes de billets d'avion en ligne de l'OIM, qui est relié au système de comptabilité, ce qui permet un paiement instantané par le groupe de règlement des factures basé à Manille. | UN | وعند تلقي جميع المعلومات المتعلقة بالتذاكر (السعر، والضرائب، والمسار، وطلب البعثة، وما إلى ذلك) يجري إدخال هذه المعلومات في السجل العالمي المتكامل للتذاكر المرتكز على الشبكة العنكبوتية والتابع للمنظمة الدولية للهجرة، وهو السجل المرتبط بنظام المحاسبة مما يسمح بالدفع الفوري من جانب وحدة تسوية الفواتير التي يوجد مقرها في مانيلا. |