Il ne faut donc épargner aucun effort pour renforcer le TNP ou pour encourager l'adhésion la plus large possible. | UN | ونعتقد أنه ينبغي بذل كل الجهود لتوطيد معاهدة عدم الانتشار وتشجيع الانضمام اليها على أوسع نطاق ممكن. |
Les préparatifs de la Conférence de 1995 sur le TNP sont entrés dans leur dernière phase. | UN | إن العملية التحضيرية لمؤتمر معاهدة عدم الانتشار سنة ١٩٩٥ تسير في طريقها الصحيح. |
Les demandes en faveur de ces mesures sont aussi anciennes que le TNP lui-même. | UN | والطلبات المقدمة لاتخاذ هذه التدابير قديمة قدم معاهدة عدم الانتشار نفسها. |
C'est une façon bien étrange de renforcer le TNP ou d'en assurer l'universalité! | UN | وهذا واحد من الأساليب الفجة لتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو لضمان شمولها العالمي. |
le TNP interdit sa mise au point et son stockage et appelle au désarmement nucléaire. | UN | وتحظر معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية استحداثها وتخزينها وتدعو إلى نزع السلاح النووي. |
La Conférence sur le TNP a reconnu qu'il convenait d'envisager de nouvelles mesures dans cette voie. | UN | وقد وافق مؤتمر معاهدة عدم الانتشار على ضرورة النظر في اتخاذ خطوات أخرى في هذا المجال. |
Faute de prolonger le TNP pour une durée indéfinie, nous risquons d'ouvrir la voie à toutes sortes de problèmes nucléaires dans le monde. | UN | إن الفشل في تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير محدود يمكن أن يفتح الباب أمام عالم من المتاعب النووية. |
Dans ce contexte, ils se sont résolument engagés à appliquer pleinement le TNP et à le proroger pour une durée indéterminée et de manière inconditionnelle. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن التزامها الشديد بأن تنفذ معاهدة عدم الانتشار بالكامل وبأن تمدد ﻷجل غير مسمى ودون شروط. |
Les programmes nucléaires de l'Iraq et de la République populaire démocratique de Corée, interdits par le TNP, inspirent également des inquiétudes. | UN | وكان من بواعث القلق أيضا قيام العراق وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتطوير برامج نووية تحظرها معاهدة عدم الانتشار. |
Les programmes nucléaires de l'Iraq et de la République populaire démocratique de Corée, interdits par le TNP, inspirent également des inquiétudes. | UN | وكان من بواعث القلق أيضا قيام العراق وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتطوير برامج نووية تحظرها معاهدة عدم الانتشار. |
le TNP confère aux États parties un ensemble de droits et d'obligations interdépendants et qui se renforcent mutuellement. | UN | وتفرض معاهدة عدم الانتشار على الدول الأطراف مجموعة من الالتزامات والحقوق المترابطة والتي يعزز بعضها بعضا. |
le TNP a établi un lien étroit entre la non-prolifération et le désarmement et vice versa. | UN | لقد أنشأت معاهدة عدم الانتشار علاقة تبادلية راسخة بين عدم الانتشار ونزع السلاح. |
le TNP est une magnifique occasion pour ce qui est de la non-prolifération et du désarmement. | UN | إن معاهدة عدم الانتشار تمثل اتفاقا عظيما يجمع بين عدم الانتشار ونزع السلاح. |
Enfin, le TNP n'a pas réussi à empêcher les États-Unis de déployer des armes nucléaires en Corée du Sud. | UN | وفي الختام لم تفلح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في منع الولايات المتحدة من نشر الأسلحة النووية في كوريا الجنوبية. |
le TNP constitue la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération nucléaire, du désarmement nucléaire et du développement de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تمثل حجر الزاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار ونزع السلاح النووي وتطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
La Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP ne devrait pas être un théâtre d'affrontements entre les États dotés d'armes nucléaires et ceux qui n'en possèdent pas, mais un lieu de coopération. | UN | ولا ينبغي أن يكون مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة مسرحاً للمواجهات بين الدول التي تمتلك الأسلحة النووية والدول التي لا تمتلكها، وإنما ينبغي أن يكون ساحة للتعاون. |
le TNP est un instrument fondamental et sa ratification universelle constitue une priorité. | UN | وأضاف أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية صك أساسي وأن تحقيق التصديق العالمي عليها مسألة ذات أولوية. |
Ils attendent pour le TNP un appui catégorique. | UN | إننا نتوقع تأييدا قاطعا لمعاهدة عدم الانتشار. |
L'engagement pris par les États dotés d'armes nucléaires de renoncer à leurs armes nucléaires, réaffirmé sans équivoque à la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP de 2000, doit être honoré. | UN | ويجب احترام الالتزام الذي قطعته على نفسها الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتخلي عن أسلحتها النووية، وتأكد مجددا بصورة قاطعة في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2000. |
le TNP est le fondement de notre régime de sécurité mondial. | UN | ومعاهدة عدم الانتشار هي أساس النظام الأمني العالمي لدينا. |
Nous souhaitons ardemment que la Conférence de 1995 sur le TNP se prononce en faveur d'une prorogation illimitée du Traité. | UN | وترغب السويد بشدة في أن يقرر المؤتمر المعني بمعاهدة عدم الانتشار لعام ١٩٩٥ تمديد المعاهدة الى أجل غير محدد. |
Face aux risques actuels de prolifération, nous sommes convaincus qu'aujourd'hui plus que jamais, le TNP est indispensable. | UN | وعلى ضوء مخاطر الانتشار الحالية نحن مقتنعون بأن هذه المعاهدة باتت ضرورية أكثر من أي وقت مضى. |
Notre première priorité en ce qui concerne le TNP est d'en assurer le respect. | UN | وكفالة الامتثال هي أعلى أولوياتنا فيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
le TNP porte également sur le désarmement nucléaire. | UN | ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تتعلق بنزع السلاح النووي بنفس القدر. |
L'Union européenne soutient sans réserves le TNP et poursuivra ses efforts en vue de maintenir l'autorité et l'intégrité du Traité. | UN | والاتحاد ملتزم التزاما تاما بالمعاهدة وسيواصل بذل جهوده للحفاظ على سلطة وسلامة المعاهدة. |
le TNP demeure la pierre angulaire des efforts internationaux déployés pour prévenir la prolifération nucléaire. | UN | ولا تزال تلك المعاهدة حجر الزاوية في الجهود الدولية لمنع الانتشار النووي. |
Aucun cadre ne nous paraît plus approprié que le TNP pour protéger nos intérêts supérieurs dans un environnement sûr tout en assurant notre développement durable. | UN | ونحن لا نرى إطاراً أفضل من معاهدة منع الانتشار لحماية مصالحنا العليا في ظل بيئة آمنة، مع ضمان تنميتنا المستدامة. |
:: le TNP et son processus d'examen [A/CN.10/2000/WG.I/WP.3 et 4, A/CN.10/2001/WG.I/WP.1] | UN | معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وعملية استعراضها [A/CN.10/2001/WG.I/WP.3 و 4، A/CN.10/2001/WG.I/WP.1] |
S'ils réussissent à sauvegarder et à renforcer le TNP, celui-ci pourra jouer un rôle central à cet égard. | UN | وختم قائلا إن المعاهدة ستقوم بدور مركزي في هذا المسعى إن نجحت الدول في صيانتها وتعزيزها. |
le TNP est un instrument important et doit être renforcé en tant que base du désarment nucléaire. | UN | والمعاهدة صك هام وينبغي أن توطد بوصفها ركنا من أركان نزع السلاح النووي. |