ويكيبيديا

    "le trafic de stupéfiants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتجار بالمخدرات
        
    • الاتجار غير المشروع بالمخدرات
        
    • والاتجار بالمخدرات
        
    • تهريب المخدرات
        
    • تجارة المخدرات
        
    • بالاتجار بالمخدرات
        
    • الاتجار في المخدرات
        
    • الاتجار غير المشروع في المخدرات
        
    • وتهريب المخدرات
        
    • المتاجرة بالمخدرات
        
    • للاتجار بالمخدرات
        
    • والاتجار في المخدرات
        
    • بالاتجار في المخدرات
        
    • الاتجار غير المشروع بالعقاقير المخدرة
        
    • الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات
        
    Des groupes armés clandestins finançaient leurs activités par le trafic de stupéfiants et par les enlèvements. UN وتمول المجموعات المسلحة الخارجة عن القانون عملياتها من خلال الاتجار بالمخدرات وعمليات الخطف.
    le trafic de stupéfiants, les réseaux de prostitution et autres entreprises criminelles existent dans de trop nombreux établissements pénitentiaires. UN كما أن الاتجار بالمخدرات وحلقات الدعارة وغيرها من الأعمال الإجرامية سائدة في العديد من السجون.
    Le Pérou est aux prises avec le terrorisme et son allié naturel, le trafic de stupéfiants. UN إن بيــرو تكافــح اﻹرهــاب وحليفـه الطبيعي الاتجار بالمخدرات.
    :: Appui à la création d'un groupe de lutte contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée UN :: المساعدة في إنشاء وحدة للجريمة العابرة للحدود الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة
    La Russie préconise un monde capable de combattre le terrorisme, le trafic de stupéfiants et les autres types de crime international. UN وتؤيد روسيا قيام عالم قادر على التصدي للارهاب والاتجار بالمخدرات واﻷنواع اﻷخرى للجريمة الدولية.
    Depuis des décennies, l'Iran est aux premières lignes d'une guerre tous azimuts contre le trafic de stupéfiants. UN وقد ظلت إيران لعقود في طليعة حرب شاملة ضد تهريب المخدرات.
    Même les pays développés n'ont pas été en mesure d'éliminer de leur société l'abus des drogues et son pendant, le trafic de stupéfiants. UN وحتى البلدان المتقدمة النمو لم تستطع حتى اﻵن استئصال شأفة الاستعمال السيئ للمخدرات من مجتمعاتها ولا الاتجار بالمخدرات الذي هو انعكاس ﻹساءة استعمالها.
    Nous ne devons pas oublier non plus les liens qui existent entre le trafic de stupéfiants et la contrebande d'armes. UN وعــلاوة على ذلك لا ينبغي أن نتجاهل الرابطــة بين الاتجار بالمخدرات وتهريب اﻷسلحة.
    Le Guatemala a adhéré aux instruments internationaux visant à éliminer le trafic de stupéfiants. UN لقد انضمت غواتيمالا إلى الصكوك الدولية التي تستهدف القضاء على الاتجار بالمخدرات.
    Cela serait mal compris et en porte-à-faux avec les mesures de lutte contre le trafic de stupéfiants et la toxicomanie. UN وسيرسل ذلك إشارة سلبية في تعارض مع الإجراءات المتخذة من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات وتعاطيها.
    La traite des êtres humains est plus lucrative que le trafic de stupéfiants car une personne peut être vendue indéfiniment. UN ويدر الاتجار بالأشخاص من العائدات أكثر مما يدر الاتجار بالمخدرات لأن الشخص يمكن أن يباع مرارا وتكرارا.
    Ces maux ont été exacerbés par une économie fragilisée et une corruption généralisée dans le contexte plus large d'une région ravagée par la guerre civile et la criminalité transnationale organisée, plus particulièrement le trafic de stupéfiants. UN وقد تفاقمت هذه المشاكل بسبب تجزُّؤ الاقتصاد وتفشّي الفساد، إزاء خلفية أوسع نطاقاً في منطقة عصفت بها الحرب الأهلية والجريمة المنظمة عبر الحدود، وأكثر ما يكون انتشاراً من جوانبها الاتجار بالمخدرات.
    Nous avons accompli des progrès considérables en matière de lutte contre le trafic de stupéfiants. UN لقد حققنا نتائج باهرة في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    le trafic de stupéfiants est inextricablement lié à la question des armes légères et des munitions. UN وترتبط مسألة الاتجار بالمخدرات بمسألة الأسلحة الصغيرة والذخائر.
    Il est indispensable, face à ce défi, de tenir les engagements internationaux pris en matière de lutte contre le trafic de stupéfiants. UN إن الامتثال للالتزامات الدولية في مجال الاتجار بالمخدرات أمر لا غنى عنه للتصدي لذلك التحدي.
    Cependant, la lutte contre le trafic de stupéfiants exige la participation de la société civile, seul moyen d'implanter solidement une stratégie globale en matière de sécurité. UN غير أن مكافحة الاتجار بالمخدرات يتطلب شراكة المجتمع المدني لدعم استراتيجية الأمن الشامل.
    Il sera impossible d'instaurer une stabilité à long terme en Afghanistan tant que l'on ne prendra pas des mesures efficaces pour lutter contre le trafic de stupéfiants. UN إن الاستقرار الطويل الأمد في أفغانستان متعذر بدون تدابير فعالة لمواجهة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    le trafic de stupéfiants, de substances psychotropes et de produits de base constitue une menace de plus en plus grave. UN وتبعث مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف على مزيد من القلق.
    La peine de mort n'est prévue que pour les infractions les plus graves, comme l'homicide volontaire et le trafic de stupéfiants. UN ولا ينص القانون على عقوبة الإعدام إلا لأشد الجرائم، مثل القتل العمد والاتجار بالمخدرات.
    Les territoires occupés sont devenus un lieu de rassemblement pour des groupes terroristes et des bandes criminelles et le trafic de stupéfiants, d'armes et d'êtres humains y est florissant. UN وباتت الأراضي المحتلة بؤرة للإرهابيين والعصابات المسلحة، يستشري فيها تهريب المخدرات والأسلحة والأشخاص.
    La police recevait une formation conforme aux normes relatives aux droits de l'homme et des mesures étaient prises pour lutter contre le trafic de stupéfiants et la violence. UN وأضافت أن قوات الشرطة قد دربت وفقاً لمعايير حقوق الإنسان وأنه تُتخذ إجراءات لمكافحة تجارة المخدرات وتعاطيها.
    On décèle aisément la main des bandes internationales et de leurs complices locaux dans le trafic de stupéfiants en Afghanistan. UN ويمكن بسهولة ملاحظة ضلوع العصابات الدولية وعملائها المحليين في الأعمال المتصلة بالاتجار بالمخدرات في أفغانستان.
    Soulignant le lien étroit entre le trafic de stupéfiants et le trafic d’armes, elle se demande si la lutte contre les stupéfiants contribue aussi à faire reculer le trafic d’armes. UN وتساءلت مشيرة إلى الصلة الوثيقة بين الاتجار في المخدرات والاتجار في اﻷسلحة، عما إذا كانت مكافحة المخدرات تسهم أيضا في تقليص الاتجار في اﻷسلحة.
    :: Il est communément admis que le trafic de stupéfiants est au centre de la criminalité organisée dans le monde entier et que les revenus qu'il génère servent à financer des activités terroristes. UN :: من المعلوم أن الاتجار بالمخدرات هو قلب الجريمة المنظمة في جميع أنحاء العالم، وأن عائدات الاتجار غير المشروع في المخدرات تُستَخدَم في تمويل الأنشطة الإرهابية.
    A l'heure actuelle, la culture illicite, la production, le stockage, la contrebande et le trafic de stupéfiants représentent sans nul doute un grave problème auquel est confrontée l'humanité. UN في الوقت الحالي تعد زراعة وانتاج وتخزين وتهريب المخدرات والاتجار غير المشروع بها، دون شك، مشاكل حرجة تواجه اﻹنسانية.
    Prenons, par exemple, l'infraction que constitue le trafic de stupéfiants : ce sont, en majorité, les éléments économiquement et socialement défavorisés de la population qui se retrouvent en prison pour s'en être rendus coupables. UN وعلى سبيل المثال، وفي حالة جرائم المتاجرة بالمخدرات تحديداً، ينتهي اﻷمر أساساً بأفراد المجتمع من المحرومين اجتماعيا واقتصاديا إلى السجن.
    La Sierra Leone court en outre toujours le risque de devenir un point de transit systématique pour le trafic de stupéfiants. UN وهناك أيضا خطر تحول سيراليون إلى نقطة عبور اعتيادية للاتجار بالمخدرات.
    Des fléaux tels que la criminalité organisée, le trafic de stupéfiants et le terrorisme trouveront un terrain fertile pour proliférer. UN وستجد آفات مثل الجريمة المنظمة والاتجار في المخدرات والإرهاب تربة خصبة للانتشار.
    Comme l'a dit un universitaire de Téhéran, les personnes impliquées dans le trafic de stupéfiants ont peu d'autres options économiques. UN وكما ذكر أحد الأكاديميين من طهران، ليس أمام المشتغلين بالاتجار في المخدرات سوى بدائل اقتصادية قليلة عن التهريب.
    6. Mémorandum d'accord entre la République de Chypre et la République islamique d'Iran en ce qui concerne la coopération dans la lutte contre le trafic de stupéfiants et de substances psychotropes (3 juillet 2002); UN 6 - مذكرة تفاهم بين جمهورية قبرص وجمهورية إيران الإسلامية بشأن التعاون في الكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالعقاقير المخدرة والمواد المؤثرة على العقل (3/7/2001).
    40. Le représentant de la République islamique d'Iran a fait part des initiatives prises par le Gouvernement iranien pour resserrer la coopération avec différentes organisations sous-régionales, régionales et internationales compétentes en matière de lutte contre le trafic de stupéfiants. UN 40- وتحدث ممثل جمهورية إيران الإسلامية عن المبادرات التي اتخذتها حكومته لإقامة تعاون أوثق مع فرادى المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية ذات الصلة الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد