ويكيبيديا

    "le tribunal du contentieux administratif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محكمة المنازعات
        
    • محكمة الأمم المتحدة للمنازعات
        
    • لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات
        
    • بمحكمة المنازعات
        
    • لا يجوز أن يكون لمحكمة المنازعات
        
    • ومحكمة الأمم المتحدة للمنازعات
        
    • ومحكمة المنازعات
        
    • في دعاوى رسمية
        
    • للمنازعاتومحكمة
        
    • بمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات
        
    • النظامين الأساسيين لمحكمتي المنازعات
        
    • عن ذلك لولاية محكمة النزاعات
        
    En 2011, le Tribunal du contentieux administratif a déféré un dossier à cette fin. UN وفي عام 2011، أحالت محكمة المنازعات قضية واحدة من هذا القبيل.
    Ainsi, la Division a reçu les 299 jugements rendus par le Tribunal du contentieux administratif et le Tribunal d'appel en 2012. UN ولذا استعرضت الشعبة جميع أحكام محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف البالغ عددها 299 حكما التي صدرت في عام 2012.
    En 2012, le Tribunal du contentieux administratif a déféré quatre dossiers à cette fin. UN وفي عام 2012، أحالت محكمة المنازعات أربع قضايا من هذا القبيل.
    Affaires disciplinaires ont été traitées et l'Administration a été représentée à l'occasion de 116 recours devant le Tribunal du contentieux administratif. UN قضية تأديبية تمّت معالجتها، بما في ذلك تمثيل الإدارة في 116 قضية من قضايا الطعون أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات
    A. Candidats recommandés pour le Tribunal du contentieux administratif UN ألف - توصيات مقدمة لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات
    La question de savoir si les affaires dont connaît le Tribunal du contentieux administratif devront être jugées par un juge ou trois juges doit être étudiée plus en détail. UN ويتطلب بت مسألة ما إذا كان ينبغي أن ينظر قاض واحد أم ثلاثة قضاة في القضايا المعروضة على محكمة المنازعات مزيدا من البحث.
    Le Groupe de la refonte avait recommandé que pour le Tribunal du contentieux administratif, les décisions soient normalement rendues par un juge siégeant seul. UN وأوصى الفريق المعني بإعادة التصميم بأن يقوم، في الأحوال العادية، قاض واحد بالبت في القضايا على مستوى محكمة المنازعات.
    le Tribunal du contentieux administratif a prouvé sa ferme volonté de promouvoir la justice à l'ONU. UN وأثبتت محكمة المنازعات التزامها الراسخ بتعزيز العدالة في الأمم المتحدة.
    Une partie peut demander l'application d'un règlement obtenu par voie de médiation en introduisant une requête devant le Tribunal du contentieux administratif. UN ويمكن لطرف ما السعي لإنفاذ تسوية تم التوصل إليها عن طريق الوساطة، بتقديم التماس إلى محكمة المنازعات.
    Les greffes établis à Genève, Nairobi et New York appuient le Tribunal du contentieux administratif. UN ويدعم قلما المحكمتين ولهما مقار في جنيف ونيروبي ونيويورك محكمة المنازعات.
    Le fonctionnaire a le droit de contester la mesure disciplinaire ou administrative imposée devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, puis devant le Tribunal d'appel des Nations Unies. UN يحق للموظف أن يعترض على فرض تدبير تأديبي أو إداري أمام محكمة المنازعات ومن ثم أمام محكمة الاستئناف.
    Le Comité est parti du principe que la plupart des affaires seraient résolues avant d'atteindre le Tribunal du contentieux administratif. UN وافترضت اللجنة بأن الأغلبية الكبيرة من القضايا سوف تُحل قبل أن تصل إلى محكمة المنازعات.
    Le Tribunal d'appel a ainsi admis qu'une ordonnance de production de documents confidentiels rendue par le Tribunal du contentieux administratif pouvait donner lieu à appel du jugement au fond. UN ولذلك أقرت محكمة الاستئناف بأن أمر محكمة المنازعات بتقديم وثيقة سرية يُشكِّل خطأ يشكل أساسا لاستئناف الحكم النهائي.
    En outre, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont été représentés devant le Tribunal du contentieux administratif au moyen de réponses écrites. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تمثيل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في محكمة المنازعات عن طريق رسائل خطية
    Au cours de l'année 2011, le Tribunal du contentieux administratif a reçu 282 nouveaux dossiers et en a réglé 272. UN وخلال عام 2011، تلقت محكمة المنازعات 282 قضية جديدة، وفصلت في 272 قضية.
    Il traite toutes les demandes de contrôle hiérarchique, l'ensemble du contentieux disciplinaire et les affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif. UN ويعالج الفريق جميع طلبات التقييم الإداري وجميع القضايا التأديبية وجميع القضايا المعروضة على محكمة المنازعات.
    La Division se fonde en outre sur ces analyses pour apprécier l'opportunité pour l'Organisation d'interjeter appel de tel ou tel jugement rendu par le Tribunal du contentieux administratif. UN وتستخدم الشعبة كذلك هذا التحليل لتحديد ما إذا كان استئناف حكم صادر عن محكمة المنازعات في مصلحة المنظمة.
    La médiation pourra intervenir à tout moment tant que l'affaire n'aura pas été définitivement jugée par le Tribunal du contentieux administratif. UN ويمكن أن تجري الوساطة في أي وقت قبل أن تصل المسألة إلى مرحلة الحكم النهائي في محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    le Tribunal du contentieux administratif siégeant à Nairobi traite les requêtes en appel du personnel sur le terrain en poste en Afrique. UN 429 - وتعالج محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في نيروبي قضايا الاستئناف المقدمة من موظفين ميدانيين متمركزين في أفريقيا.
    Représentation de l'Administration devant le Tribunal du contentieux administratif dans les recours émanant des missions UN تمثيل الإدارة أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في الطعون في القضايا التي تنشأ في البعثات
    Les candidats intéressés par le Tribunal du contentieux administratif ont été invités à exprimer leur préférence pour un lieu d'affectation plutôt que pour un autre, ou pour une nomination à temps complet plutôt qu'à mi-temps et ces choix ont influencé le Conseil dans ses recommandations. UN وطُلب من المرشحين لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات أن يعربوا عن أفضلياتهم فيما يتعلق بأماكن المحكمة والعمل على أساس التفرغ أو على أساس عدم التفرغ. وروعيت هذه الأفضليات لدى إعداد المجلس لتوصياته.
    Les statistiques concernant le Tribunal du contentieux administratif et le Tribunal d'appel montrent que, malgré des motifs de recours limités, environ 40 % des jugements du contentieux administratif ont fait l'objet d'un appel. UN وتدل الإحصاءات المتعلقة بمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف على أنه قد طُعن في قرابة 40 في المائة من الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات على الرغم من الأسباب المحدودة للطعن.
    36. Réaffirme que, comme il est indiqué au paragraphe 5 de sa résolution 67/241 et au paragraphe 28 de sa résolution 63/253, le Tribunal du contentieux administratif et le Tribunal d'appel n'ont pas d'autres pouvoirs que ceux qu'ils tirent de leurs statuts respectifs; UN 36 - تؤكد من جديد أنه، وفقا للفقرة 5 من القرار 67/241 والفقرة 28 من قرارها 63/253، لا يجوز أن يكون لمحكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف أي صلاحيات تتجاوز الصلاحيات المخولة لهما بموجب النظام الأساسي لكل منهما؛
    Elle s'occupe des affaires que lui soumettent les parties et le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, entre autres. UN وتتناول الشعبة القضايا بناء على طلب جملة جهات منها أطراف القضية ومحكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    le Tribunal du contentieux administratif fonctionne depuis un an à Genève, Nairobi et New York. UN ومحكمة المنازعات تعمل منذ سنة في جنيف ونيروبي ونيويورك.
    Le Département de la gestion s'efforcera, grâce au contrôle hiérarchique, de réduire le nombre de décisions administratives prises à mauvais escient et le nombre d'affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies. UN وسوف تسعى إدارة الشؤون الإدارية، من خلال تقييم إداري، للحد من عدد القرارات الإدارية غير الملائمة، وعدد حالات الشروع في دعاوى رسمية.
    Réparations accordées par le Groupe du contrôle hiérarchique, le Tribunal du contentieux administratif UN التعويضات التي حكمت بها وحدة التقييم الإداريومحكمة الأمم المتحدة للمنازعاتومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف
    À cette fin, des organes paritaires tels que la Commission paritaire de recours (CPR) et le Comité paritaire de discipline ont été remplacés par le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, composé de juges professionnels. UN وتحقيقا لتلك الغايات، استعيض بمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات التي تضم قضاة محترفين عن الهيئات المشتركة من قبيل مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة.
    Le Secrétariat établira les fonctions et les attributions des greffes dès que le Tribunal du contentieux administratif et le Tribunal d'appel auront été approuvés par l'Assemblée générale. UN 69 - وستعدّ الأمانة العامة اختصاصات قلمي المحكمتين حالما توافق الجمعية العامة على النظامين الأساسيين لمحكمتي المنازعات والاستئناف.
    La décision administrative pourrait être contestée devant le Tribunal du contentieux administratif. UN ويخضع القرار الإداري الناجم عن ذلك لولاية محكمة النزاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد