le voyage de Turquie en Roumanie a duré environ neuf heures. | UN | وقد استغرقت الرحلة بين تركيا ورومانيا زهاء تسع ساعات. |
le voyage de Turquie en Roumanie a duré environ neuf heures. | UN | وقد استغرقت الرحلة بين تركيا ورومانيا زهاء تسع ساعات. |
le voyage a commencé en 1967. Cependant, après notre longue randonnée, nous sommes arrivés à une étape qui marque le point de départ d'un autre long voyage. | UN | لقد بدأت الرحلة في عام ١٩٦٧، ومع ذلك، بعد رحلتنا الطويلة، وصلنا إلى نقطة يجب علينا اﻵن أن نبدأ منها رحلة طويلة أخرى. |
Ce qui explique votre souhait que le voyage dans le temps existe parce que ce ne serait pas ennuyeux | Open Subtitles | وهذا يفسر املك في ان السفر عبر الزمن موجود , لان ذلك لن يكون ممل. |
le voyage dans le temps est la boîte de Pandore, Kiera. | Open Subtitles | السفر عبر الزمن هو مثل صندوق باندورا يا كيرا |
iii) Qui n'est effectué que pour prendre une correspondance afin de poursuivre le voyage. | UN | ' ٣ ' إذا كان الغرض الوحيد منه تغيير وسيلة النقل لمتابعة الرحلة. |
D'une certaine façon, le voyage ne commencera vraiment que lorsque nous quitterons Durban. | UN | ومن بعض النواحي، لن تبدأ الرحلة نفسها إلا بعد أن نغادر ديربان. |
iii) Qui n'est effectué que pour prendre une correspondance afin de poursuivre le voyage. | UN | ’3‘ إذا كان الغرض الوحيد من التوقف هو تغيير وسيلة النقل لمتابعة الرحلة. |
Ton petit ami, le voyage, la dispute, tu t'en souviens, mais tu ne la ressens pas. | Open Subtitles | . خليلك , الرحلة . الشجار , تتذكرينه . ولكنك لا تشعرين به |
Le club de chasse de Durnsville nous paie le voyage. | Open Subtitles | نادي غزلان بنسلفانيا يدفع تكاليف هذه الرحلة كاملةً |
Je nous ai pris un petit quelque chose pour le voyage. | Open Subtitles | أجل. حصلت لنا على شيء صغير من أجل الرحلة. |
J'ai eu du temps pour y réfléchir, et je veux m'excuser pour ne pas vous avoir demandé ce que vous vouliez comme en-cas pour le voyage. | Open Subtitles | فكرت بهذا لبعض الوقت و قررت آنني آسفه لعدم سؤالي عن الأشياء التي ترغبون بها قبل شرائي للوجبات الخفيفه لهذه الرحلة |
Ça vous rend malade de ne pas avoir pu faire le voyage inaugural vous-même. | Open Subtitles | أنت منزعج فقط لأنك لم تذهب فى هذه الرحلة الأولى بنفسك |
Comme le voyage dans le temps avant que tu ne l'inventes. | Open Subtitles | ذلك هو السفر عبر الزمن حتى كنت جعله ممكنا. |
Je vous en prie. le voyage a été fatigant. Accompagne-la. | Open Subtitles | بالطبع أعلم كم السفر متعب خذ الشابة لغرفتها |
Ce fonds a permis de financer le voyage par avion d'un certain nombre de participants, permettant ainsi à ces derniers de participer à la Conférence. | UN | وقد سمح هذا الصندوق بتغطية تكاليف تذاكر السفر الجوي لعدد من المشاركين الذين تمكنوا بذلك من حضور المؤتمر. |
Des statistiques étaient également tenues concernant les frais de voyage au cas de modification de la durée minimale d'un vol au-delà de laquelle l'Organisation autorisait le voyage dans une classe supérieure. | UN | ويُحتفظ أيضا بسجلات لتكلفة السفر في حالة تغيير الحد اﻷدنى لمدة الطيران الذي تُرفع بعده درجة الخدمة. |
Comme on dit : "C'est pas la destination, mais le voyage." | Open Subtitles | يقولون دوما أن الحياة ليست بالوجهة بل بالرحلة نفسها صحيح؟ |
Lorsque le voyage est particulièrement fatigant, on a considéré qu’il était raisonnable de lui permettre de voyager dans des conditions qui lui assureront un maximum de repos et, éventuellement, la possibilité de travailler durant le vol. | UN | وعندما تنطوي هذه الحالات على رحلات شاقة، يعتبر من المعقول أن يمنح المسافر درجة سفر توفر له أفضل شكل ممكن من أشكال الراحة أثناء السفر، أو توفر له أفضل ظروف للعمل أثناء الطيران، أو توفر اﻷمرين معا. |
Bienvenue à la réunion d'information pour le voyage annuel à Sacramento. | Open Subtitles | مرحبا بكم في الاجتماع إلاعلامي للرحلة السنوية الى سكرامنتو |
Merci pour le voyage. | Open Subtitles | شُكراً على التوصيلة. |
Vous non plus, les forcer a faire le voyage ardu à travers le channel. | Open Subtitles | .ولا حتى انت , اجبارهم بالقيام بهذه الرحله المنهكه .لتعبر القناه |
Viens... Il est temps de commencer le voyage vers la mort. | Open Subtitles | تعال الآن, لقد حان الوقت لتبدأ رحلتك نحو الموت |
b) Pour les voyages effectués par bateau, l'indemnité intégrale au taux approprié est versée pour le jour de l'arrivée au port de débarquement, à condition que le voyage autorisé se prolonge encore pendant plus de 12 heures. | UN | (ب) إذا كان السفر بطريق البحر، يدفع بدل يوم كامل بالمعدل المناسب عن يوم الوصول إلى ميناء النزول، شريطة أن يظل المسافر في حالة سفر رسمي لما يزيد عن 12 ساعة بعد ذلك. |
Les contrebandiers les détiennent au Caire et exigent des sommes importantes pour le voyage et d'autres frais. | UN | ويحتجزهم المهربون في القاهرة ويطلبون الحصول على مبالغ كبيرة من المال للسفر والتكاليف الأخرى. |
Si l'humain met en marche sa voiture, le voyage devrait prendre 9,8 minutes. | Open Subtitles | لو أستخدم الإنسان سيارتة فالرحلة ستستغرق 8.9 دقيقة |
Comme le commandant, le Groupe d’experts estime qu’il conviendrait d’envisager de telles procédures pour des situations d’urgence comme des funérailles ou la maladie d’un proche parent en phase terminale, sous réserve que le pays du détenu fournisse des garanties adéquates pour le voyage de ce dernier et son retour en détention. | UN | ويتفق فريق الخبراء مع قائد الوحدة في أنه من الممكن دراسة هذه الإجراءات للاحتياط لحالات طارئة - من قبيل ترتيب الجنازات أو في مرض أحد الأقارب المقربين بمرض الموت - بموجب شروط تقضي بأن يوفر بلد المحتجز ضمانات كافية تحكم مسألة إخراجه من الحجز وإعادته إليه. |
Le Gouvernement rwandais a décrété inopinément, et sans en avoir avisé le Tribunal au préalable, de nouvelles procédures en ce qui concerne le voyage des témoins. | UN | وقامت حكومة رواندا فجأة وبدون إشعار مسبق للمحكمة بتطبيق إجراءات جديدة على سفر الشهود. |