La deuxième lecture du texte, avant la fin de l’année, sera l’occasion d’élargir ce consensus. | UN | وستكون القراءة الثانية للنص قبل نهاية العام فرصة لتوسيع توافق اﻵراء هذا. |
Nous procéderons à l'examen en première lecture du projet de rapport annuel, qui doit avoir lieu en séance plénière informelle. | UN | وعلينا أن نبدأ في القراءة الأولى لمشروع التقرير السنوي، المزمع إجراؤها أثناء الجزء غير الرسمي من الجلسة العامة. |
Le Président avait achevé la première lecture du projet de constitution et évaluait la nécessité d'une seconde lecture. | UN | وقد انتهى الرئيس من القراءة الأولى لمشروع الدستور وهو بصدد تقييم مدى الحاجة إلى قراءة ثانية. |
J'ai l'honneur et le plaisir de donner lecture du message suivant, écrit par S. E. M. Yasser Arafat à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | وأتشرف بتلاوة رسالة السيد الرئيس ياسر عرفات الموجهة لهذا الاحتفال الرسمي الذي يقام بمناسبة اليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Il a conclu par la lecture du message du Secrétaire général. | UN | واختتم كلمته بتلاوة الرسالة التالية من الأمين العام: |
Lisa Simpson, lecture du rôle d'Ilsa. | Open Subtitles | (ليزا سيمبسون)، أقرأ من أجل جزء (إلزا) المثقفة؟ |
Elles ont arrêté l'auteur à son domicile, en omettant, selon lui, de lui faire lecture du rappel de ses droits. | UN | كما قبضت على صاحب البلاغ في منزله دون أن تتلو عليه على ما يزعم بيان حقوقه. |
M. Ryabkov (Fédération de Russie) déclare qu'il procèdera tout d'abord à la lecture du message de salutations du Président de la Fédération de Russie aux participants à la Conférence d'examen. | UN | 70 - السيد ريابكوف (الاتحاد الروسي): قال إنه سيبدأ بتلاوة رسالة التحية التي بعث بها رئيس الاتحاد الروسي إلى المشاركين في المؤتمر الاستعراضي. |
La PRÉSIDENTE (traduit de l'anglais): Je remercie M. Ordzhonikidze de nous avoir donné lecture du message de M. Kofi Annan. | UN | الرئيسة (الكلمة بالإنكليزية): أود أن أشكر السيد أوردزونكدزه على إلقائه هذه الرسالة من السيد كوفي عنان. |
Elle compte toutefois terminer la première lecture du projet d'articles d'ici à 1996. | UN | لكنها تعتزم مع ذلك اكمال القراءة اﻷولى لمشروع المواد بحلول عام ١٩٩٦. |
Nous avons commencé la deuxième lecture du document révisé du Président, que nous pourrons achever, je l'espère, aujourd'hui ou demain, au plus tard. | UN | وبدأنا القراءة الثانية للورقة المنقحة التي قدمها الرئيس، والتي آمل بالانتهاء منها اليوم أو غدا علــى أبعـــد تقديــر. |
Les délégations se sont félicitées de la décision de la Commission de s'efforcer d'achever la deuxième lecture du projet d'ici à 1996. | UN | وأحيط علما مع الارتياح بقرار اللجنة بالسعي ﻹتمام القراءة الثانية لمشروع المدونة بحلول عام ١٩٩٦. |
A l'époque de la visite du Rapporteur spécial, la Douma d'Etat venait à peine d'entreprendre la première lecture du projet de nouveau code. | UN | وعند وقت قيام المقرر الخاص بزيارته، كان مجلس الدولة يشرع لتوﱢه في القراءة اﻷولى لمشروع قانون اﻹجراءات الجنائية المذكور. |
Les délégations ont également approuvé la restructuration opérée en la seconde lecture du projet d'articles, qui en a amélioré la clarté et la lisibilité. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب عن تأييد إعادة هيكلة مشاريع المواد التي اضطُلع بها خلال القراءة الثانية، والتي حسنت وضوحها وسهولة قراءتها. |
Remarques générales sur la deuxième lecture du projet de règlement sur la transparence | UN | ملاحظات عامة بشأن القراءة الثانية لمشروع قواعد الشفافية |
M. Kislyak (Fédération de Russie) dit qu'il commencera en donnant lecture du message adressé aux participants de la Conférence d'examen par le Président de la Fédération de Russie. | UN | 45 - السيد كيسلياك (الاتحاد الروسي): قال إنه سيستهل كلمته بتلاوة رسالة يوجّه فيها رئيس الاتحاد الروسي تحيته إلى المشاركين في مؤتمر الاستعراض. |
Jacqueline Jones, lecture du rôle d'Ilsa. | Open Subtitles | (جاكلين جونز)، أقرأ من أجل جزء (إلزا) |
Elles ont arrêté l'auteur à son domicile, en omettant, selon lui, de lui faire lecture du rappel de ses droits. | UN | كما قبضت على صاحب البلاغ في منزله دون أن تتلو عليه على ما يزعم بيان حقوقه. |
M. Ryabkov (Fédération de Russie) déclare qu'il procèdera tout d'abord à la lecture du message de salutations du Président de la Fédération de Russie aux participants à la Conférence d'examen. | UN | 70 - السيد ريابكوف (الاتحاد الروسي): قال إنه سيبدأ بتلاوة رسالة التحية التي بعث بها رئيس الاتحاد الروسي إلى المشاركين في المؤتمر الاستعراضي. |
La PRÉSIDENTE (parle en anglais): Je remercie M. Ordzhonikidze de nous avoir donné lecture du message de M. Ban Ki-moon. | UN | الرئيسة (تكلمت بالإنكليزية): أشكر السيد أوردجونيكيدزي على إلقائه رسالة السيد بان كي - مون. |