ويكيبيديا

    "les éléments clefs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العناصر الرئيسية
        
    • العناصر الأساسية
        
    • للعناصر الرئيسية
        
    • عناصر رئيسية
        
    • بالعناصر الرئيسية
        
    • والعناصر الرئيسية
        
    • والعناصر اﻷساسية
        
    • العناصر الحاسمة
        
    • بالعناصر الأساسية
        
    • ان العناصر اﻷساسية
        
    • البنود الرئيسية
        
    les éléments clefs de telles stratégies sont sans doute en place dans de nombreux pays, mais il reste beaucoup à faire. UN ولئن كانت تتوفر لدى بلدان عديدة بالفعل العناصر الرئيسية لمثل هذه الاستراتيجيات، فلا يزال يلزم عمل الكثير.
    les éléments clefs de la structure de gouvernance proposée sont décrits ci-dessous. UN وترد أدناه العناصر الرئيسية لهيكل الحوكمة.
    Le Canada a fourni un soutien politique et financier concret à tous les éléments clefs du programme de réforme humanitaire. UN وقدمت كندا دعما سياسيا وماليا ملموسا لجميع العناصر الرئيسية لجدول أعمال الإصلاح الإنساني.
    L'assurance et la confiance étaient les éléments clefs des relations commerciales. UN وتعتبر إشاعة الطمأنينة وإرساء الثقة من العناصر الأساسية لبناء العلاقات مع الأسواق.
    Dans cette recommandation, le Comité analyse les éléments clefs de l'article 12. UN وستبين هذه التوصيـة العامة تحليل اللجنة للعناصر الرئيسية للمادة 12.
    les éléments clefs qui, au vu de l'expérience de l'Organisation et d'un bon nombre de nos partenaires, se sont révélés essentiels à cet égard sont décrits ci-après. UN وفيما يلي بيان العناصر الرئيسية التي ثبت من تجربة الأمم المتحدة والعديد من شركائنا أن لها دورا أساسيا في هذا الصدد.
    Tout au long de l'exercice biennal, la Division a favorisé le consensus concernant les éléments clefs d'un cadre de politique générale pour la promotion de l'entreprise privée. UN وطوال فترة السنتين، استمرت الشعبة في بناء توافق في الآراء بشأن العناصر الرئيسية لإطار عمل يتعلق بسياسة لتنظيم المشاريع.
    Cette stratégie comporte les éléments clefs suivants : UN وتتضمن هذه الاستراتيجية العناصر الرئيسية التالية:
    En mettant en lumière les éléments clefs des modèles de prévention éprouvés, on contribuerait à assurer la transférabilité et la durabilité de ces modèles. UN واستبانة العناصر الرئيسية لنماذج المنع الناجحة ستساعد على ضمان إمكانية نقلها واستدامتها.
    Le programme de travail comprenait les éléments clefs ci-après : UN 6 - تضمن برنامج العمل العناصر الرئيسية التالية:
    La transparence, la participation des parties intéressées et la souplesse institutionnelle seront les éléments clefs de toute série de décisions. UN كما سيلزم أن تكون الشفافية ومشاركة أصحاب المصالح والمرونة المؤسسية من العناصر الرئيسية المكونة لأي مجموعة من القرارات.
    Nous regrettons que les éléments clefs de notre proposition n'aient pas reçu l'approbation du pays hôte. UN ويؤسفنا أن العناصر الرئيسية لاقتراحنا لم تحظ بموافقة البلد المضيف.
    Bien que ce texte soit nouveau, j'espère qu'il ne donnera pas lieu à de trop longs débats, puisque les éléments clefs existaient déjà. UN ورغم أن هذا النص هو نص جديد، يحدوني الأمل في ألا يقتضي مناقشة مستفيضة بشأنه بالنظر لاحتوائه على العناصر الرئيسية.
    les éléments clefs nécessaires à la mise au point de cette stratégie sont, à notre sens, la planification intégrée, d'une part, et, d'autre part, le commandement des opérations, le contrôle et l'établissement de rapports. UN ونعتقد أن العناصر الرئيسية اللازمة لوضع هذه الاستراتيجية هي التخطيط المتكامل والقيادة والرقابة واﻹبلاغ.
    Au niveau national, le développement des ressources humaines et le renforcement des capacités institutionnelles sont les éléments clefs à cet égard. UN وعلى المستوى الوطني، تعتبر عمليات تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية العناصر الأساسية في هذا الصدد.
    Les institutions, issues d'un consensus, doivent contenir les éléments clefs suivants : partage du pouvoir dans toutes les institutions de l'État, séparation des pouvoirs et inclusivité. UN يجب أن تتضمن المؤسسات، المتفق عليها بتوافق الآراء العناصر الأساسية التالية: تقاسم السلطة في جميع مؤسسات الدولة، والفصل بين السلطات، وعدم استبعاد أي طرف.
    les éléments clefs de chaque opération dépendaient à leur tour des facteurs politiques, économiques et militaires. UN وتعتمد العناصر الأساسية لكل عملية بدورها على عوامل سياسية واقتصادية وعسكرية.
    Dans cette recommandation, le Comité analyse les éléments clefs de l'article 12. UN وستبين هذه التوصيـة العامة تحليل اللجنة للعناصر الرئيسية للمادة 12.
    les éléments clefs de l'appui de la NIMA à ces activités avaient consisté notamment à exploiter les données obtenues du satellite Radarsat canadien pour produire des cartes de zones qui n'avaient pas encore été cartographiées de façon satisfaisante. UN وتقدم عناصر رئيسية من الوكالة الدعم لعملية تفصيل الحدود، بما في ذلك استغلال البيانات المتحصل عليها من القمر الصناعي الكندي رادرسات لإنتاج خرائط تصويرية للمنطقة التي لم يجر من قبل رسم خرائط كافية لها.
    35. Les inspecteurs ont demandé aux organismes auxquels le questionnaire était adressé d'énumérer les éléments clefs qu'il faudrait inclure dans leurs politiques Web respectives. UN 35 - طلب المفتشان إلى المؤسسات المشمولة بالاستقصاء أن تقدم قوائم بالعناصر الرئيسية التي ينبغي إدراجها في سياسة موقعها الشبكي.
    les éléments clefs de la structure et du fonctionnement de la nouvelle architecture envisagée pour l'aide sont les partenariats et la responsabilité à double sens. UN والعناصر الرئيسية في هيكل وأداء البنية الجديدة المرتآة للمعونة تتمثل في فكرة الشراكة وفكرة المساءلة المتبادلة.
    Le présent rapport décrit les thèmes directeurs et les éléments clefs qui se sont dégagés des réponses. UN وتعرض هذه المذكرة المواضيع المتكررة والعناصر اﻷساسية التي برزت في هذه الردود.
    Envisageant d'entreprendre de définir les éléments clefs nécessaires à une meilleure mise en œuvre de la Convention, UN وبغية الاضطلاع بتحديد العناصر الحاسمة اللازمة للنهوض بتنفيذ أحكام الاتفاقية،
    Mais, d'une façon ou d'une autre, chaque réponse nationale devra comporter les éléments clefs sus-indiqués; UN غير أن هذا التعامل يبقى مرتبطا بالعناصر الأساسية التي ذكرت من قبل.
    a) Bases de données. les éléments clefs de l’infrastructure sont les bases de données. La construction de ces bases, à des fins variées et pour des utilisateurs divers (secteur privé, secteur public, communauté scientifique et gouvernement) est la principale tâche à accomplir pour permettre le développement systématique de cette infrastructure. UN )أ( قواعد البيانات - ان العناصر اﻷساسية للبنية التحتية هي قواعد البيانات ، ويمثل انشاء قواعد بيانات لمختلف اﻷغراض والمستعملين )القطاع الخاص والقطاع العام واﻷوساط العلمية والحكومة( المهام الرئيسية التي ينبغي انجازها من أجل انشاء بنية تحتية على نحو منهجي .
    2. Prie le Comité préparatoire de veiller à ce que la session extraordinaire précise les éléments clefs du Programme pour l’habitat, en soulignant les objectifs de développement les plus importants; UN ٢ - تطلب كذلك أن تضمن اللجنة التحضيرية بأن تتناول الدورة اﻹستثنائية بإستفاضة البنود الرئيسية لجدول أعمال الموئل، ملقية الضوء على أهم أهداف التنمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد