ويكيبيديا

    "les élections de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انتخابات عام
        
    • لانتخابات عام
        
    • الانتخابات في عام
        
    • الانتخابات التي جرت في
        
    • بانتخابات عام
        
    • الانتخابات التي أجريت في
        
    • إجراء الانتخابات في
        
    • انتخابات سنة
        
    • الانتخابات المقرر إجراؤها في عام
        
    • انتخابات عامي
        
    • للانتخابات في
        
    • الانتخابات التي ستجرى في
        
    • وأدت الانتخابات التي أُجريت في
        
    • لانتخابات عامي
        
    • وستكون انتخابات
        
    La proportion de femmes dans le Riksdag a baissé de 2 points de pourcentage depuis les élections de 2006. UN وقد انخفضت نسبة النساء في البرلمان بمقدار نقطتين مئويتين منذ انتخابات عام 2006. الحزب السياسي
    La représentation des femmes s'est accrue de 7% depuis les élections de 2001. UN وقد زاد تمثيل النساء بنسبة 7 في المائة منذ انتخابات عام 2001.
    Le Gouvernement devrait mettre progressivement en œuvre les quatre éléments fondamentaux pour qu'ils soient terminés avant les élections de 2010. UN فالحكومة ينبغي لها أن تنفذ بالتدريج العناصر الأربعة الأساسية لحقوق الإنسان وأن تنجزها قبل إجراء انتخابات عام 2010.
    Elle se demande en quoi les élections de 2010 pourraient promouvoir les droits de l'homme. UN وتساءلت بأي شكل يمكن لانتخابات عام 2010 أن تعزز حقوق الإنسان.
    Toutefois, les amendements à la Constitution relatifs aux élections, qui faciliteraient grandement les élections de 2011, n'ont pas encore été adoptés. UN بيد أنه لم يتم بعد إقرار تعديلات للدستور تتعلق بالانتخابات والتي ستيسر إلى حد كبير انتخابات عام 2011.
    Après les élections de 1992, on avait assisté à une résurgence des groupes de développement communautaire qui leur faisaient une large place. UN وبعد إجراء انتخابات عام ١٩٩٢، حدثت نهضة في أفرقة التنمية المجتمعية التي تقوم المرأة فيها بدرو هام.
    Il a aussi été dit à tort qu'aucun permis n'avait été délivré à des journalistes étrangers depuis les élections de 2009. UN وقد قيل أيضاً خطأً بأنه لم يتم إصدار أي ترخيص لصحفيين أجانب منذ انتخابات عام 2009.
    Pour les élections de 2012 il est prévu une extension à neuf départements du pays. UN وتقرر توسيع ذلك النظام ليشمل تسع محافظات في انتخابات عام 2012.
    Les causes immédiates de la crise : les élections de 2010 UN الأسباب المباشرة للأزمة: انتخابات عام 2010
    Elle a pris note de la transformation politique du pays après les élections de 2010. UN وأشارت إلى التحول السياسي في البلاد بعد انتخابات عام 2010.
    Ils se sont déclarés préoccupés par la détention de 2 100 personnes et ont regretté que les élections de 2010 n'aient été ni libres ni équitables. UN وأعربت عن قلقها إزاء احتجاز 100 2 سجين وعن خيبة أملها من انتخابات عام 2010 التي لم تكن حرة ولا نزيهة.
    La délégation a indiqué que cette procédure a été suspendue en attendant les élections de 2012, compte tenu du caractère fragile de la jeune démocratie sierra-léonaise. UN وأشار الوفد إلى أن هذه العملية قد أوقِفت إلى حين إجراء انتخابات عام 2012، وذلك بالنظر إلى هشاشة ديمقراطية سيراليون الجديدة.
    Cette procédure se poursuivrait après les élections de 2012. UN وستتواصل تلك العملية بعد انتخابات عام 2012.
    Le Royaume-Uni a encouragé le Gouvernement à s'attaquer à ces problèmes au moment où le pays se dirigeait vers les élections de 2012 et d'au-delà. UN وحثت الحكومةَ على أن تعالج تلك المشاكل والبلد يمضي قدماً نحو انتخابات عام 2012 وما بعدها.
    les élections de 2009 prévoyaient la pleine participation des femmes au processus politique. UN وسمحت انتخابات عام 2009 بمشاركة المرأة مشاركة تامة في العملية السياسية.
    Les autorités ougandaises espéraient qu'il serait adopté après les élections de 2011. UN وأعربت السلطات الأوغندية عن أملها في أن يعتمد القانون قبل انتخابات عام 2011.
    Il a ajouté que les élections de 2012 se dérouleraient dans la transparence et donneraient à la Sierra Leone une plus grande crédibilité sur la scène internationale. UN وأضاف أن انتخابات عام 2012 ستكون عملية مفتوحة بشكل سيكسب سيراليون مصداقية على الساحة الدولية.
    La priorité des priorités doit rester les élections de 2010 - événement qui pourra inscrire le Burundi dans la catégorie des pays ayant réussi le processus de consolidation de la paix. UN ويجب أن تظل الأولوية العاجلة لانتخابات عام 2010، التي يمكن أن تضع بوروندي على قائمة نجاحات عمليات بناء السلام.
    La Commission recevra une aide au titre du fonds commun pour les élections en vue d'améliorer ses mécanismes de réglementation des médias pendant la période précédant les élections de 2012. UN وستتلقى اللجنة المساعدة في إطار صندوق التبرعات الانتخابية المشترك بغية تحسين آلياتها التنظيمية المتعلقة بوسائط الإعلام خلال الفترة التي تسبق إجراء الانتخابات في عام 2012.
    les élections de ce printemps en El Salvador ont été une étape cruciale dans le renforcement de la démocratie dans ce pays. UN وقد مثلت الانتخابات التي جرت في السلفادور في ربيع العام الحالي خطوة رئيسية في تدعيم الديمقراطية في هذا البلد.
    On a déjà organisé et mis en place un cycle de formation concernant les dispositions sécuritaires pour les élections de 2010. UN وهناك بالفعل دورة تدريبية بشأن الترتيبات الأمنية المتعلقة بانتخابات عام 2010.
    les élections de 1996 ont abouti à l'élection de 18 nouveaux membres sur 34. UN لقد كان من نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٦ أن أصبحت تلك اللجنة تضم ١٨ عضوا جديدا من بين ٣٤ عضوا.
    les élections de 2007 donneront également lieu à une augmentation considérable de la charge de travail des 10 membres de l'Équipe de liaison militaire du BINUSIL. UN 28 - وستنطوي انتخابات سنة 2007 أيضا على زيادة كبيرة في عبء عمل فريق الاتصال العسكري التابع للمكتب والمكون من 10 ضباط.
    Il s'est dit particulièrement préoccupé par la situation concernant les élections de 2010 et le risque d'une instabilité plus marquée. UN وقد أعرب عن قلقه بصفة خاصة إزاء الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2010 لاحتمال زيادة عدم الاستقرار.
    La Chambre des députés de la République tchèque après les élections de 2002 et de 2006 UN مجلس النواب في الجمهورية التشيكية عقب انتخابات عامي 2002 و2006
    :: Une mission d'évaluation des besoins a été menée par l'ONU, en collaboration étroite avec le Gouvernement (tout particulièrement la Commission électorale nationale indépendante), afin de déterminer le cadre à mettre en place pour les élections de 2015 et l'appui que la communauté internationale devra fournir. UN :: نظمت الأمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع الحكومة، ولا سيما اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، بعثة لتقييم الاحتياجات بغرض تحديد الإطار والمستويات اللازمين لتقديم دعم دولي للانتخابات في عام 2015
    Nous sommes persuadés que les élections de mars prochain constitueront une étape décisive dans les efforts vers la consolidation de la démocratie. UN ونثق أن الانتخابات التي ستجرى في شهر آذار/مارس القادم ستشير إلى مرحلة حاسمة في الجهود المبذولة لتعزيز الديمقراطية.
    les élections de février 2008 ont porté au pouvoir Dimitris Christofias, qui, immédiatement après sa prise de fonctions, a exprimé l'intention d'aller à la rencontre des Chypriotes turcs et de leurs dirigeants. UN 33 - وأدت الانتخابات التي أُجريت في شباط/فبراير 2008 في قبرص إلى وصول ديمتريس كريستوفياس إلى السلطة، حيث أعرب فور تقلده منصبه، عن نيته في التواصل مع القبارصة الأتراك وقيادتهم.
    Les électeurs qui s'étaient inscrits pour les élections de 2004 et 2005 et qui ont conservé leur carte d'électeur pourront utiliser celle-ci pour les prochaines élections. UN وأما الناخبون الذين سُجِّلوا لانتخابات عامي 2004 و 2005، وما زالوا يحتفظون ببطاقات التسجيل، فسوف يتمكنون من استخدامها في الانتخابات المقبلة.
    les élections de 2010 seront libres et les citoyens auront le droit de former des partis politiques et de contester les élections. UN وستكون انتخابات 2010 حرة وعادلة: سيكون للمواطنين الحق في تشكيل أحزاب سياسية والتنافس في الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد