Nous ne prétendons pas, ce qui serait irréaliste, que les États et les autres acteurs internationaux s'abstiendront de mettre de l'avant leurs intérêts spécifiques et souvent conflictuels. | UN | إننا لا نجادل على نحو غير واقعي بأن الدول وغيرها من الجهات الفاعلة الدولية ستحجم عن تأكيد مصالحها المحددة والتي تكـــون فـــي معظم اﻷحيان متضاربة. |
les États et les autres parties prenantes devraient se garder d'utiliser les processus mémoriels pour atteindre leurs propres objectifs politiques et veiller à ce que les politiques mémorielles contribuent, en particulier: | UN | وينبغي أن تمتنع الدول وغيرها من الجهات المعنية عن استخدام العمليات التذكارية لدعم برامجها السياسية وأن تضمن مساهمة سياسات التذكر في أمور من بينها ما يلي: |
Une autre délégation a engagé les États et les autres parties prenantes à intensifier leurs efforts pour repérer les signaux d'alerte. | UN | وشجع وفد آخر الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة على توطيد مساعيها لتحديد النّذر. |
les États et les autres membres de la communauté internationale forment un réseau mondial; toutefois, ceci n'équivaut pas nécessairement à une communauté internationale ayant des droits qui lui sont propres. | UN | وقال إن الدول وسائر أعضاء المجتمع الدولي تمارس شكلا من أشكال الترابط العالمي، ولكن ذلك لا يعتبر بالضرورة مساويا لمجتمع دولي له حقوقه الخاصة المحددة. |
26. les États et les autres partenaires concernés devraient envisager la gouvernance démocratique dans le cadre du développement et de la mondialisation axés sur l'être humain. | UN | 26- وينبغي للدول وغيرها من الجهات المعنية أن تنظر في الحوكمة الديمقراطية في سياق تنمية وعولمة محورهما الإنسان. |
les États et les autres parties prenantes doivent les garder à l'esprit lorsqu'ils réfléchissent aux façons de renforcer ce régime et de le rendre plus cohérent. | UN | وينبغي أن لا تغرب عن أذهان الدول وغيرها من أصحاب المصلحة عند النظر في سبل تدعيم النظام وجعله أكثر تماسكاً. |
Les voyages que le Représentant spécial a faits sur le terrain pourraient être très utiles aux enfants mêlés à ces conflits si les États et les autres parties appliquaient ses recommandations. | UN | فزياراته الميدانية يمكن أن تكون مفيدة جدا للأطفال المعنيين إذا ما نفذت توصياته الدول وغيرها من الأطراف المشاركة في النزاعات. |
Sur le plan bilatéral, les dialogues officiels, semi-officiels et informels entre les États et les autres parties prenantes sur les questions relatives à la cybersécurité se sont révélés fructueux. | UN | وعلى المستوى الثنائي، أثبتت حوارات المسارات رقم 1 و 1.5 و 2 بين الدول وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين حول قضايا أمن الفضاء الإلكتروني أنها حوارات مثمرة. |
Même lorsque le droit au logement est reconnu comme un droit de l'homme, les États et les autres acteurs concernés ne savent pas toujours exactement comment le faire respecter. | UN | وحتى عندما يُعترف بالسكن بوصفه حقا من حقوق الإنسان، لا يكون لدى الدول وغيرها من أصحاب المصلحة الآخرين رؤية واضحة دائما عن كيفية إعماله. |
Le Conseil a instamment invité les États et les autres parties aux conflits armés à faire tout leur possible pour prévenir les violations du droit international humanitaire contre des civils, y compris les journalistes, les professionnels des médias et le personnel associé. | UN | وحث المجلس الدول وغيرها من أطراف النزاع المسلح على بذل ما في وسعها لمنع انتهاكات القانون الدولي الإنساني ضد المدنيين، بمن فيهم الصحفيون وموظفو وسائط الإعلام والأفراد المرتبطون بهم. |
M. Anaya a insisté sur le fait que les peuples autochtones et les autorités et organisations qui les représentaient devaient être associés à la mise en œuvre de la Déclaration, dans un esprit de coopération avec les États et les autres acteurs concernés. | UN | وشدد السيد أنايا على ضرورة أن تشترك في تنفيذ الإعلان الشعوب الأصلية وسلطاتها ومنظماتها في إطار التعاون مع الدول وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة. |
Dans nos délibérations, nous invitons tous les États et les autres participants à proposer de nouvelles initiatives à même de permettre la pleine universalisation de la Convention et nous encourageons vivement des déclarations générales allant dans ce sens. | UN | وإننا ندعو، في مداولاتنا، جميع الدول وغيرها من المشاركين إلى الخروج بمبادرات يمكن استخدامها في تحقيق العالمية الكاملة للاتفاقية، وإننا نشجع بحرارة إصدار بيانات عامة لهذه الغاية. |
Nous sommes prêts à travailler avec tous les États et les autres parties prenantes afin d'apporter des contributions positives et concrètes au processus préparatoire et à l'élaboration du document final de la Conférence. | UN | ونحن على استعداد للعمل مع جميع الدول وغيرها من أصحاب المصالح لتقديم مساهمات ايجابية وموضوعية في اللجنة التحضيرية وفي الوثيقة الختامية للمؤتمر. |
Elle prévoit d'avoir recours à une combinaison d'approches thématiques et spécifiques à chaque pays, en privilégiant la coopération avec les États et les autres partenaires, et s'efforcera de jeter les bases d'une approche structurelle pour s'acquitter du mandat qui lui a été confié. | UN | وأشارت إلى أنها تعتزم اتباع مزيج من النهج المواضيعية والقطرية، واعتماد نهج تعاوني مع الدول وغيرها من الشركاء، وأنها ستسعى إلى تحديد لبنات بناء لنهج هيكلي نحو ولايتها. |
Le Rapporteur spécial croit comprendre que les États et les autres parties concernées ont besoin de directives quant aux paramètres normatifs qu'ils auraient à appliquer et aux mesures qu'ils auraient à prendre pour exécuter l'obligation de consulter comme le veulent les normes internationales. | UN | ويرى المقرر الخاص أن الدول وغيرها من أصحاب المصلحة بحاجة إلى توجيه بشأن المعايير القانونية ذات الصلة والتدابير اللازمة من أجل الامتثال لواجب التشاور مع الشعوب الأصلية، وفقاً للمعايير الدولية. |
Le Burkina Faso a appelé l'attention sur les trois domaines ci-après, sur lesquels il entendait axer ses efforts pour renforcer la coopération et le dialogue avec les États et les autres acteurs de la promotion des droits de l'homme dans le cadre des mécanismes de l'Organisation des Nations Unies: | UN | وقدمت بوركينافاسو معلومات عن جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون والحوار مع الدول وغيرها من الجهات الفاعلة من أجل تعزيز حقوق الإنسان ضمن إطار آليات الأمم المتحدة، وذلك في المجالات التالية: |
les États et les autres parties en conflit doivent suivre s'il y a lieu ces exemples et faire davantage pour répondre à l'obligation qu'ils ont de rechercher les responsabilités et, ce faisant, d'empêcher de nouvelles violations. | UN | إلا أنه يجب على الدول وغيرها من أطراف النزاع، حسب الاقتضاء، أن تحذو حذو المجلس وتبذل مزيدا من الجهود للاضطلاع بمسؤولياتها المتمثلة في كفالة المساءلة، وتحول بذلك دون وقوع مزيد من الانتهاكات. |
La mise en œuvre de la Stratégie mondiale exige une coopération plus étroite entre les États et les autres protagonistes. | UN | وذكر أن تنفيذ الاستراتيجية العالمية يتطلب زيادة التعاون فيما بين الدول وسائر الجهات الفاعلة. |
2. Réaffirme également l'importance qu'elle attache au respect de ses résolutions 46/215, 49/116, 49/118 et 52/29, et prie instamment les États et les autres entités d'en assurer le respect intégral; | UN | ٢ - تؤكد من جديد أيضا ما تُعلقه من أهمية على الامتثال لقراراتها ٤٦/٢١٥ و ٤٩/١١٦ و٤٩/١١٨ و ٥٢/٢٩، وتحث الدول وسائر الكيانات على تنفيذ هذه التدابير تنفيذا كاملا؛ |
Il y aurait aussi les frais entraînés par la communication avec les États et les autres organes pour recueillir l'information indiquée ci—dessus. | UN | كما ستنشأ تكاليف الاتصال بالدول وغيرها من الهيئات بشأن المعلومات المشار إليها أعلاه. |
Les organisations, les États et les autres entités désireux de jouer un rôle de médiation sont invités à suivre les conseils énoncés ci-après dans le sens d'une plus grande cohérence, d'une coordination plus étroite et d'une meilleure complémentarité de leurs activités d'appui et de leurs apports à la médiation : | UN | 47 - ينبغي للمنظمات الوسيطة والدول وغيرها من الجهات النظر في التوجيه التالي من أجل تعزيز المزيد من الاتساق والتنسيق والتكامل في ما تقدمه من دعم وعند انخراطها في جهود الوساطة: |
La Rapporteuse spéciale encourage les États et les autres parties prenantes à adopter d'urgence un tel mécanisme; | UN | وتشجع المقررة الخاصة الدول والجهات المعنية الأخرى على اعتماد آلية من هذا القبيل على سبيل الأولوية؛ |
les États et les autres parties prenantes sont encouragés à soutenir la mise en place d'institutions similaires dans d'autres régions. | UN | وتشجع الدول وأصحاب المصلحة الآخرين على دعم إنشاء مؤسسات مماثلة في مناطق أخرى. |