ويكيبيديا

    "les états membres afin" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول الأعضاء بغية
        
    • الدول اﻷعضاء بشأن
        
    • الدول الأعضاء لكي
        
    • الدول الأعضاء للتوصل
        
    • الدول الأعضاء لإيجاد
        
    • الدول الأعضاء لتحديد
        
    Elle devrait aussi contribuer à accroître la confiance entre les États Membres afin d'améliorer les bases des négociations multilatérales. UN وينبغي أن يساعد أيضاً في تعزيز الثقة في صفوف الدول الأعضاء بغية تحسين أسس المفاوضات المتعددة الجوانب.
    Nous attendons avec impatience qu'ait lieu un débat sain avec les États Membres, afin que cette question reçoive l'attention qui lui est due au niveau international. UN ونتطلع إلى إجراء مناقشة مفيدة مع الدول الأعضاء بغية إيلاء الاهتمام اللازم لهذه المسألة على الصعيد الدولي.
    Nous lui savons gré de sa détermination à travailler avec tous les États Membres afin d'obtenir des avancées. UN ونحن نقدر له التزامه بالعمل مع جميع الدول الأعضاء بغية إحراز تقدم.
    i. Participation aux négociations engagées avec les États Membres afin de conclure des accords sur le matériel appartenant aux contingents destinés aux missions de maintien de la paix et rendre compte de l’application des dispositions révisées à l’Assemblée générale; UN ط - تقديم المساعدة في المفاوضات مع الدول اﻷعضاء بشأن الاتفاقات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات ببعثات حفظ السلام، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن تنفيذ الترتيبات المنقحة؛
    Elle espère aussi que le Secrétariat poursuivra ses consultations avec les États Membres afin de décider comment financer la phase suivante. UN كما إنها تأمل في أن تواصل الأمانة مشاوراتها مع الدول الأعضاء لكي تقرّر كيفية تمويل المرحلة المقبلة.
    L'Organisation poursuivra ses échanges avec les États Membres afin de mieux cerner les problèmes et de recenser les domaines dans lesquels la coopération peut être intensifiée, l'idée étant de mieux répondre aux allégations de faute. UN وسوف تستمر الاتصالات مع الدول الأعضاء للتوصل إلى فهم مشترك للتحديات، وتحديد المجالات التي يمكن فيها تعزيز التعاون في التصدي بشكل ملائم لادعاءات سوء السلوك.
    Il doit donc être pleinement soutenu par les États Membres, afin que toute forme de sélectivité soit éliminée. UN وبهذه الصفة يجب أن تدعمه بشكل كامل الدول الأعضاء بغية القضاء على طريقة الانتقائية بكاملها.
    Dans ce contexte, ONU-Océans a engagé un débat constructif avec les États Membres afin de faciliter l'approbation définitive du projet de mandat révisé. UN وفي هذا السياق، أجرت الشبكة مناقشات بناءة مع الدول الأعضاء بغية تسهيل الموافقة النهائية على الصيغة المنقحة من تلك الاختصاصات.
    Conformément au plan de travail, le Sous-comité fait le point des divers mécanismes de coopération utilisés par les États Membres afin de mieux comprendre les mécanismes que les États et les organisations internationales utilisent, et quand et pourquoi les États privilégient différents mécanismes. UN وتماشياً مع خطة العمل، تحيط اللجنة الفرعية علماً بمجموعة الآليات التعاونية الدولية التي تستخدمها الدول الأعضاء بغية التوصُّل إلى فهم لمجموعة آليات التعاون التي تستخدمها الدول والمنظمات الدولية، وتوقيت تفضيل الدول للآليات المختلفة وأسبابه.
    Il a consolidé sa coopération avec les États Membres afin de concevoir, en fonction des besoins propres à chaque pays, des programmes d'action communs dans le domaine de la prévention du crime, les instruments juridiques internationaux devant aider à combattre efficacement la criminalité. UN كما عزّز المعهد تعاونه مع الدول الأعضاء بغية وضع برامج عمل مشتركة بناء على الاحتياجات الوطنية لكل دولة في مجال منع الجريمة، مستخدما الصكوك القانونية الدولية كوسيلة فاعلة لمواجهة مشكلة الجريمة.
    Pour finir, je formule le vœu qu'une solidarité plus agissante joue entre les États Membres afin de favoriser partout dans le monde la promotion de la paix, du développement, de la solidarité et des droits de l'homme. UN وفي الختام، يحدوني الأمل في أن يحصل شكل أكثر نشاطا للتضامن بين الدول الأعضاء بغية تعزيز السلام والتنمية والأمن وحقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم.
    En œuvrant de concert, nous avons établi une relation de confiance entre les États Membres afin de réaliser des progrès dans le processus de réexamen des mandats, qui a été désormais prolongé jusqu'à la fin de la soixante et unième session. UN وبعملنا معا، بنينا الثقة بين الدول الأعضاء بغية تحقيــق تقــدم لا بأس به في ممارسة استعراض الولايات، التي جرى الآن تمديد العمل بها حتى نهاية الدورة الحادية والستين.
    En raison de son importance, ce compte rendu doit être distribué à tous les États Membres afin de les renseigner sur les dispositions relatives au contrat, financé au moyen de leurs contributions. UN وإن هذا المحضر، الذي هو بالفعل وثيقة هامة، كان ينبغي تعميمه على جميع الدول الأعضاء بغية اطلاعها على التفاصيل المتعلقة بالعقد الممول من مساهماتها.
    Pour sa part, le Mouvement demeure résolu à travailler de façon active et constructive avec tous les États Membres afin de faire progresser concrètement les travaux de la Première Commission. UN ولا تزال حركة عدم الانحياز، من جانبها، تعمل بفعالية وبصورة بنّاءة مع جميع الدول الأعضاء بغية النهوض بشكل ملموس بأعمال اللجنة الأولى.
    Elle a également prié le Bureau de l'Équipe spéciale de se concerter avec les États Membres afin de garantir la transparence de son travail et de permettre aux États Membres de l'évaluer. UN ويطلب هذا القرار أيضاً إلى مكتب الفرقة أن يتبادل الآراء مع الدول الأعضاء بغية كفالة الشفافية وتمكين الدول الأعضاء من تقييم ما تضطلع به من أعمال.
    i. Participation aux négociations engagées avec les États Membres afin de conclure des accords sur le matériel appartenant aux contingents destinés aux missions de maintien de la paix et rendre compte de l’application des dispositions révisées à l’Assemblée générale; UN ط - تقديم المساعدة في المفاوضات مع الدول اﻷعضاء بشأن الاتفاقات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات ببعثات حفظ السلام، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن تنفيذ الترتيبات المنقحة؛
    j. Participer aux négociations engagées avec les États Membres afin de conclure des accords sur le matériel appartenant aux contingents destiné aux missions de maintien de la paix et rendre compte de l'application des dispositions révisées à l'Assemblée générale; UN ي - تقديم المساعدة فيما يجري من مفاوضات مع الدول اﻷعضاء بشأن الاتفاقات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات ببعثات حفظ السلام، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن تنفيذ الترتيبات المنقحة الخاصة بالمعدات المملوكة للوحدات؛
    j. Participer aux négociations engagées avec les États Membres afin de conclure des accords sur le matériel appartenant aux contingents destiné aux missions de maintien de la paix et rendre compte de l'application des dispositions révisées à l'Assemblée générale; UN ي - تقديم المساعدة فيما يجري من مفاوضات مع الدول اﻷعضاء بشأن الاتفاقات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات ببعثات حفظ السلام، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن تنفيذ الترتيبات المنقحة الخاصة بالمعدات المملوكة للوحدات؛
    e) Assurer le fonctionnement du système de forces et moyens en attente avec les États Membres afin d'obtenir les contingents, le personnel, le matériel et les services nécessaires; UN (هـ) تعهد نظام الترتيبات الاحتياطية مع الدول الأعضاء لكي تقدم القوات والأفراد، والمعدات والخدمات اللازمة؛
    M. Awad (Égypte) accueille favorablement l'idée d'organiser des consultations entre les États Membres afin de s'accorder sur un réexamen des points de l'ordre du jour renvoyés à la Quatrième Commission. UN 29 - السيد عوض (مصر): رحب بفكرة تنظيم مشاورات بين الدول الأعضاء للتوصل إلى اتفاق بشأن استعراض بنود جدول الأعمال المحالة إلى اللجنة الرابعة.
    Une réforme des organes créés en vertu de traités relatifs aux droits de l'homme implique de nombreuses questions juridiques complexes et appelle des consultations étendues avec les États Membres afin de trouver une solution qui ferait l'objet d'un large consensus. UN غير أن إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ينطوي على كثير من المسائل القانونية المعقدة ويتطلب مشاورات مستفيضة مع الدول الأعضاء لإيجاد حل يحظى بتوافق واسع في الآراء.
    ONU-Femmes entretient un dialogue permanent avec les États Membres afin de privilégier, accélérer et, amplifier le financement d'ONU-Femmes sur une base pluriannuelle. UN وتشارك الهيئة في حوار مستمر مع الدول الأعضاء لتحديد الأولويات، وتركيز صرف الموارد في بداية الفترة، وسبل تحسين الاستفادة من أنشطتها، وتمويل الهيئة على أساس عدة سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد