Institutions nationales qui mettent en œuvre de manière effective les accords environnementaux internationaux. | UN | :: المؤسسات الوطنية تنفذ الاتفاقات البيئية الدولية تنفيذا فعالا. |
Institutions nationales qui mettent en œuvre de manière effective les accords environnementaux internationaux. | UN | :: المؤسسات الوطنية تنفذ الاتفاقات البيئية الدولية تنفيذا فعالا. |
Institutions nationales qui mettent en œuvre les accords environnementaux internationaux. | UN | :: المؤسسات الوطنية تنفذ الاتفاقات البيئية الدولية تنفيذا فعالا. |
On a souligné qu'il pouvait y avoir conflit entre les accords environnementaux et le plan d'action de l'OMC. | UN | وأُبرز التعارض المحتمل بين الاتفاقات البيئية وجدول أعمال منظمة التجارة العالمية. |
Notant la nécessité d'appliquer les accords environnementaux multilatéraux de manière cohérente pour le bien de l'environnement mondial, | UN | إذ يلاحظ ضرورة تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف تنفيذا متسقا لمنفعة البيئة العالمية، |
i) La relation entre les règles de l'OMC existantes et les obligations commerciales spécifiques énoncées dans les accords environnementaux multilatéraux (AEM). | UN | `1 ' العلاقة بين قواعد منظمة التجارة العالمية القائمة والالتزامات التجارية المحددة الواردة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
les accords environnementaux multilatéraux existants concilient la coordination et la décentralisation. | UN | وتعكس المجموعة القائمة من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف توازناً جيداً بين التنسيق واللامركزية. |
Cette option renforcera aussi les liens avec les accords environnementaux sur l'environnement et leurs programmes de travail, en les impliquant dans les évaluations spécifiques. | UN | وسوف يقوي هذا الخيار أيضاً الصلات مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وبرامج العمل التابعة لها عن طريق إشراكها في تقييمات معينة. |
les accords environnementaux internationaux, régionaux et multilatéraux doivent être concrétisés par des programmes opérationnels qui doivent être exécutés par l’industrie. | UN | وهناك حاجة إلى ترجمة الاتفاقات البيئية الدولية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف الرامية إلى التخفيف من حدة المشاكل البيئية العالمية ترجمة فعالة إلى برامج عملية تنفذها الصناعة. |
81. Plusieurs experts ont souligné l'importance que revêtaient les accords environnementaux multilatéraux pour la promotion des marchés de biens et services environnementaux. | UN | 81- وألقى عدة خبراء الضوء على أهمية الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف لتعزيز أسواق السلع والخدمات البيئية. |
:: Depuis 2001, les PMA ont pris davantage de mesures pour mettre en œuvre les accords environnementaux multilatéraux dont ils sont parties. | UN | :: منذ عام 2001، تعمد أقل البلدان نموا اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي هي طرف فيها. |
Elle contribue également au financement du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et participe ainsi à l'assistance fournie aux pays en développement pour la mise en place d'instruments légaux et de programmes d'intervention leur permettant de respecter les accords environnementaux multilatéraux. | UN | ويساهم أيضا في تمويل مرفق البيئة العالمية وبالتالي تتم في إطار المشاركة في المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية من أجل وضع صكوك قانونية وبرامج عمل تمكنها من احترام الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
De nombreux pays ne disposent pas des moyens requis pour remplir les obligations que leur imposent les accords environnementaux multilatéraux relatifs aux produits chimiques et aux déchets dangereux actuellement en vigueur. | UN | فكثير من البلدان تفتقر إلى الموارد لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الحالية بشأن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة. |
Les fonds destinés à appuyer l'approche actuelle sont, de toute évidence, insuffisants. Même pour les accords environnementaux multilatéraux dotés d'un mécanisme de financement, il est parfois difficile de disposer en temps voulu des moyens financiers nécessaires pour traiter les priorités. | UN | ومن الواضح أن التمويل غير كاف لدعم النهج المتبع حالياً فحتى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي لديها آلية مالية قد تواجه صعوبات في الحصول على التمويل اللازم لتنفيذ أولوياتها في الوقت المناسب. |
Il serait intéressant d'examiner la compatibilité entre les mesures commerciales contenues dans les accords environnementaux multilatéraux (AEM) et les règles de l'OMC, une question qui a été longuement débattue au sein du Comité du Commerce et de l'Environnement de l'OMC. | UN | ويجدر النظر إلى تساوق التدابير التجارية الواردة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وقواعد منظمة التجارة العالمية، وتلك مسألة نوقشت كثيرا في اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
Il a été noté que, dans plusieurs cas, les risques de contradiction entre les accords environnementaux multilatéraux et les règles de l'OMC venaient du manque de coordination entre les responsables des échanges commerciaux et de l'environnement au niveau tant national qu'international; | UN | وأشير إلى أن عدة أوجه تضارب محتملة بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وقواعد منظمة التجارة العالمية قد نشأت في الماضي نتيجة عدم التنسيق الصحيح بين مسؤولي التجارة والبيئة على كل من الصعيدين الوطني والدولي؛ |
65. On a constaté, en particulier lors des débats de la CNUCED et de la Commission du développement durable, que les accords environnementaux multilatéraux pouvaient avoir d'importantes incidences économiques tout en ayant des avantages écologiques mondiaux. | UN | ٥٦ - لقد ذكِر، لا سيما في المناقشات التي جرت في اﻷونكتاد ولجنة التنمية المستدامة، أنه بالرغم من أن الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف تسفر عن منافع بيئية عالمية، فقد تكون لها تأثيرات اقتصادية واسعة. |
83. les accords environnementaux multilatéraux, en particulier le Protocole de Montréal et les conventions sur les changements climatiques et la biodiversité, contiennent des dispositions relatives au transfert de technologie. | UN | ٨٣ - تتضمن الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف، ولا سيما بروتوكول مونتريال واتفاقية تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي، أحكاما تتعلق بنقل التكنولوجيا. |
d) Les questions relatives à l'environnement et au commerce international apparues lors de la définition et de l'application des mesures d'encouragement prévues dans les accords environnementaux multilatéraux; | UN | )د( المسائل التجارية والبيئية الناشئة في تصميم وتنفيذ التدابير اﻹيجابية الواردة في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف؛ |
5. En dépit de son mandat d'origine, le PNUE n'a pas l'autorité nécessaire pour pouvoir dégager des synergies en matière de programmes et de gestion entre les accords environnementaux multilatéraux. | UN | 5- وليس برنامج الأمم المتحدة للبيئة، على الرغم من ولايته الأصلية، هيئة مرجعية فيما يتعلق بضمان التآزر البرنامجي والإداري فيما بين الاتفاقات البيئية. |