ويكيبيديا

    "les activités de l'assemblée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنشطة الجمعية
        
    • أعمال الجمعية
        
    • بأنشطة الجمعية
        
    • عمل الجمعية
        
    • لعمل الجمعية
        
    Nous reconnaissons la nécessité de renforcer les activités de l'Assemblée générale. UN ونسلم بضرورة تعزيز أنشطة الجمعية العامة.
    En outre, la multiplication injustifiée des questions qu'avait à traiter le Conseil de sécurité prouvait que celui-ci empiétait sur les activités de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، يظهر توسيع جدول أعمال مجلس الأمن، على نحو غير واجب، أن المجلس يتعدى على أنشطة الجمعية العامة.
    Nous pensons que le rôle des ONG dans les activités de l'Assemblée générale, des grandes commissions et du Conseil de sécurité doit néanmoins se limiter à un rôle consultatif. UN إننا نرى أنه ينبغي أن يبقى دور المنظمات غير الحكومية في أنشطة الجمعية العامة واللجان الرئيسية ومجلس الأمن، بالرغم مما سبق، محصورا في الدور الاستشاري.
    Ceci pourrait en conséquence saper, ou tout au moins compliquer, les activités de l'Assemblée générale sur les questions clefs liées aux réalités nouvelles du contexte international et contribuer à ce que l'ONU voit le monde à travers des lentilles dépassées et floues. UN وهذا بدوره يمكنه أن يقوض أعمال الجمعية العامة أو أن يعقدها على الأقل إزاء مسائل رئيسية مرتبطة بالحقائق الجديدة للبيئة الدولية، ويمكنه أن يسهم في أن تنظر الأمم المتحدة إلى العالم من خلال منظار بائد ومشوَّه.
    Vu la façon dont les activités de l'Assemblée générale sont conçues, il nous est difficile de contribuer comme nous le souhaiterions au fonctionnement efficace et dynamique de l'ONU. UN والطريقة التي تصاغ بها أعمال الجمعية العامة تجعل من الصعب علينا الإسهام بالطريقة التي نرغب فيها من أجل عمل المنظمة بفعالية وكفاءة المنظمة.
    Nous appuyons les efforts visant à renforcer les activités de l'Assemblée générale et les fonctions de coordination du Conseil économique et social. UN ونحن نؤيد الجهود الرامية إلى النهوض بأنشطة الجمعية العامة وتعزيز وتنسيق وظائف المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il incombe maintenant à d'autres de juger si les activités de l'Assemblée générale sont devenues plus convaincantes et pertinentes. UN الأمر متروك الآن للآخرين حتى يحكموا على ما إذا كان عمل الجمعية العامة قد أصبح أكثر إلحاحا وأهمية.
    32. L'expansion du rôle des Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix s'est reflétée dans les activités de l'Assemblée générale. UN ٣٢ - وقد انعكس في أنشطة الجمعية العامة الدور المتزايد لﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم.
    Cet avis par la Cour internationale de Justice a une incidence directe sur les activités de l'Assemblée générale et sur les politiques et obligations des États Membres en matière de désarmement nucléaire. UN وقيام محكمة العدل الدولية بإصدار هذه الفتوى له تأثير مباشر على أنشطة الجمعية العامة وعلى سياسات والتزامات الدول اﻷعضاء في مجال نزع السلاح النووي.
    Ayant examiné soigneusement cette demande et la raison qui la motive, le Comité des conférences ne s’y oppose pas, étant rigoureusement entendu que cette réunion devrait se tenir dans la limite des installations et services disponibles, de façon à ne pas compromettre les activités de l’Assemblée générale elle-même. UN ولجنة المؤتمرات، بعد أن نظرت بدقة في هذا الطلب واﻷسباب الداعية له، لا تمانع في عقد الاجتماع، على أن يكون مفهوما بوضوح أنه لا بد وأن يتم في حدود التسهيلات والخدمات المتاحة بحيث لا تتأثر أنشطة الجمعية العامة نفسها.
    les activités de l'Assemblée générale sont importantes pour traiter des causes des conflits et promouvoir un environnement international propice à une coopération pacifique et au développement. UN إن أنشطة الجمعية العامة ذات أهمية فـي مكافحــة اﻷسباب الجذرية للمنازعات وتهيئة بيئة دولية مؤاتية للتعاون السلمي والتنمية.
    Que les activités de l'Assemblée dans les matières susmentionnées ne la conduisent à formuler que des recommandations est dès lors indifférent aux fins d'apprécier si elle avait compétence pour poser à la Cour la question dont elle l'a saisie. UN وهكذا فليس لحقيقة أن أنشطة الجمعية في الميدان المذكور أعلاه لم تؤدّ بها إلا إلى تقديم توصيات، أيﱡ تأثير على موضوع ما إذا كان لها الاختصاص ﻷن تعرض على المحكمة المسألة المعروضة عليها اﻵن.
    Nous convenons que les documents rendant compte des travaux de l'Assemblée générale, tels que le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation et le rapport du Conseil de sécurité, devraient être préparés et présentés de telle sorte qu'ils aient un impact plus important sur les activités de l'Assemblée. UN ونحن نتفق على أن الوثائق الداعمة لعمل الجمعية العامة، مثل تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة وتقرير مجلس اﻷمن، ينبغي إعدادها وتقديمها على نحو يجعلها تُحدث أثرا جادا أقوى في أنشطة الجمعية.
    La triste réalité est que les activités de l'Assemblée générale risquent de passer au second plan par rapport aux activités d'autres forums si nous n'accordons pas suffisamment d'importance aux questions pertinentes et pressantes actuelles. UN والحقيقة المرة هي أن أنشطة الجمعية العامة تتعرض لخطر الحجب وراء ظلال أنشطة المحافل الأخرى إذا دب الخلل في طريقة تعاملنا مع مسائل اليوم الهامة والملحة.
    Nous appuyons pleinement les efforts visant à rationaliser les activités de l'Assemblée générale et sommes disposés à aider les autres délégations, ainsi que la nôtre à assumer la lourde charge de séances apparemment perpétuelles. UN ونؤيد تمام التأييد الجهود الرامية إلى تبسيط أنشطة الجمعية العامة، ونهتم بمساعدة الوفود الأخرى، فضلا عن وفدنا، في تحمل الأعباء الجسيمة المترتبة على الاجتماعات التي يبدو أن لا نهاية لها.
    Nous convenons donc tout à fait qu'il est nécessaire de revitaliser les activités de l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant, directeur et représentatif de l'Organisation des Nations Unies, et de lui permettre de remplir sa mission avec succès. UN ولذلك نتفق تماما على أن قيام الحاجة إلى تعزيز أنشطة الجمعية العامة بوصفها الهيئة الرئيسية في الأمم المتحدة للتداول وصنع القرار والتمثيل، وإلى تمكينها من أداء ذلك الدور بفعالية.
    En outre, il n'a pas été possible de trouver de locaux appropriés pour les activités de l'Assemblée générale et des autres organes intergouvernementaux; la construction de bâtiments temporaires sur place s'imposerait donc pour ces activités. UN وإضافة إلى ذلك لم توجد حلول تجارية لاستيعاب أنشطة الجمعية العامة وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية. ولاستيعاب هذه الأنشطة، سيتعين إنشاء مبان مؤقتة في الموقع.
    Les propositions visant à rationaliser les activités de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité et à établir un lien entre le mandat de ce dernier et la suite à donner aux objectifs du Millénaire pour le développement méritent d'être examinées plus avant. UN واقتراحات ترشيد أعمال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وربط ولاية الأخير بمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية فكرة تستحق مزيدا من التداول بشأنها.
    Pour ce qui est de mieux faire connaître les activités de l'Assemblée générale, plusieurs intervenants ont laissé entendre qu'il faudrait élargir l'accès des médias à l'Assemblée et à son président et ont insisté sur l'utilité d'un recours accru aux technologies modernes. UN 56 - وفيما يتعلق بإبراز أعمال الجمعية العامة، أشار عدة متكلمين إلى ضرورة تحسين إمكانية وصول وسائل الإعلام إلى الجمعية العامة ورئيسها وشددوا على فائدة الاستخدام المعزَّز للتكنولوجيا الحديثة.
    Après avoir examiné attentivement cette demande, le Comité des conférences n'émet pas d'objections, étant entendu que cette réunion se verra attribuer des services de conférence dans la mesure des disponibilités et des ressources existantes, afin que les activités de l'Assemblée générale et de ses grandes commissions ne soient pas affectées. UN وإن لجنة المؤتمرات، بعد أن نظرت بعناية في هذا الطلب، لا ترى مانعاً من ذلك، على أن يكون مفهوماً تماماً أن خدمات المؤتمرات ستُخصص لهذا الاجتماع على أساس " ما هو متاح " وضمن الموارد المتاحة، وعلى نحو لا يعرقل أعمال الجمعية العامة ولجانها الرئيسية.
    S'employer à revitaliser les activités de l'Assemblée générale n'est pas une fin en soi. UN والعمل على إعادة النهوض بأنشطة الجمعية العامة ليس غاية بحد ذاته.
    Le Groupe de Rio tient à réaffirmer son plein appui et sa coopération aux efforts visant à revitaliser les activités de l'Assemblée générale. UN وتؤكد مجموعة ريو من جديد مساندتها الكاملة وتعاونها في الجهد الرامي إلى تنشيط عمل الجمعية العامة.
    Nous avons veillé, avec l'initiative de revitalisation, à ce que le Département de l'information mette au point une stratégie pour attirer l'attention du public sur les activités de l'Assemblée. UN وقد كفلنا، من خلال مبادرة التنشيط، أن تضع إدارة الإعلام استراتيجية للدعاية لعمل الجمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد