ويكيبيديا

    "les activités en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة ذات
        
    • الأنشطة المضطلع بها في عام
        
    • الأنشطة في عام
        
    • من هذا النظام أن
        
    • بالأنشطة المضطلع بها
        
    • للدول الأطراف استمرار عمليات
        
    • فإن الأنشطة المعنية به
        
    • أنشطة نزع السلاح
        
    • أنشطة حقوق الإنسان
        
    • الأنشطة بشكل
        
    • الأنشطة المستمرة
        
    On a également demandé ce qui se passerait en cas de divergence d'opinions sur le point de savoir si les activités en question étaient ou non couvertes par l'article premier. UN وأثير أيضا سؤال حول ماذا يمكن أن يحدث إذا نشأ خلاف في الرأي حول ما إذا كانت المادة ١ تشمل الأنشطة ذات الشأن أم لا.
    La mise sur pied de la Commission nationale chargée de la lutte contre le terrorisme devra orienter toutes les activités en rapport avec la résolution 1373. UN ومن المتوقع أن يوجه إنشاء اللجنة الوطنية المكلفة بمكافحة الإرهاب جميع الأنشطة ذات الصلة بالقرار 1373.
    Rapport global sur les activités en 2013 49-51 13 UN باء - التقرير الشامل عن الأنشطة المضطلع بها في عام 2013 49-51 15
    B. Rapport global sur les activités en 2013 UN باء- التقرير الشامل عن الأنشطة المضطلع بها في عام 2013
    Rapport global sur les activités en 1999 UN باء - التقرير الشامل عن الأنشطة في عام 1999
    À sa première session ordinaire de 1982, le Conseil économique et social a approuvé le Règlement intérieur du Comité, dont l’article 8 stipule qu’il est rendu compte des travaux du Comité dans un rapport joint au rapport annuel qui est soumis à l’Assemblée générale par le Directeur exécutif du Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population (FNUAP) (décision 1982/112 du Conseil). UN واعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٨٢، النظام الداخلي للجنة، وتطلب المادة ٨ من هذا النظام أن تنعكس إجراءات اللجنة في تقرير يرفق بالتقرير السنوي المقدم من المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى الجمعية العامة )مقرر المجلس ١٩٨٢/١١٢(.
    Il travaille en permanence à l'élaboration de nouveaux outils pour faciliter les activités en la matière. UN وترحب اللجنة الدولية للصليب الأحمر باستمرار بوضع أدوات جديدة لتيسير الأنشطة ذات الصلة.
    Au cours de la même période, le REDEH a poursuivi les activités en rapport avec la lutte contre le tabac. UN واصلت المنظمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير الأنشطة ذات الصلة بمكافحة التبغ.
    Des sessions de formation à l'utilisation d'Internet pour les activités en rapport avec les catastrophes sont organisées au Guatemala, au Honduras et au Panama. UN ودورات التدريب على استخدام الإنترنيت في الأنشطة ذات الصلة بالكوارث - جارية في غواتيمالا وهندوراس وبنما.
    Certaines des recommandations présentées pour examen par le CST et par le CRIC découlent de la nécessité d'ajuster, de simplifier et de renforcer les activités en vue d'atteindre les objectifs de la Stratégie. UN وتستند بعض التوصيات المعروضة على نظر لجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية إلى ضرورة تكييف الأنشطة ذات الصلة وتبسيطها وتعزيزها بغية تحقيق هذه الأهداف.
    Toutefois, celui-ci conserverait à l'avenir la trace des mesures de contrôle appliquées à toutes les activités en question. UN ومع ذلك، فقد أشار إلى أنه سيحتفظ في المستقبل بالأدلة اللازمة على تدابير المراقبة التي ينفذها فيما يتعلق بجميع الأنشطة ذات الصلة.
    En raison de leur nombre et de leur diversité, il n'est pas possible d'énumérer de façon exhaustive toutes les activités en cours d'exécution qui contribuent au cadre pour le renforcement des capacités. UN وبالنظر إلى عدد الأنشطة ذات الصلة وتنوعها، يتعذر إدراج قائمة شاملة بكافة الأنشطة قيد التنفيذ التي تُسهم في إطار بناء القدرات.
    B. Rapport global sur les activités en 2012 UN باء- التقرير الشامل عن الأنشطة المضطلع بها في عام 2012
    Rapport global sur les activités en 2004 UN باء - التقرير الشامل عن الأنشطة المضطلع بها في عام 2004
    11. Le Directeur de la Division des relations extérieures présente le Rapport global sur les activités en 2004. UN 11- عرض مدير شعبة العلاقات الخارجية التقرير الشامل عن الأنشطة المضطلع بها في عام 2004.
    L'objectif de cette réunion était d'examiner les activités en cours et d'adopter le projet de programme de travail et de budget pour 2015 et la nouvelle liste des pays prioritaires pour 2015. UN وكان الغرض من الجلسة استعراض الأنشطة الجارية، وإقرار مشروع خطة العمل والميزانية لعام 2015 والموافقة على القائمة الجديدة للبلدان ذات الأولوية التي ستشملها الأنشطة في عام 2015.
    B. Rapport global sur les activités en 2003 UN باء - التقرير العالمي عن الأنشطة في عام 2003
    À sa première session ordinaire de 1982, le Conseil économique et social a approuvé le règlement intérieur du Comité, dont l’article 8 stipule qu’il est rendu compte des travaux du Comité dans un rapport joint au rapport annuel qui est soumis à l’Assemblée générale par le Directeur exécutif du Fonds des Nations Unies pour les activités en matière de population (FNUAP) (décision 1982/112 du Conseil). UN واعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٨٢، النظام الداخلي للجنة، وتطلب المادة ٨ من هذا النظام أن تنعكس إجراءات اللجنة في تقرير يرفق بالتقرير السنوي المقدم من المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى الجمعية العامة )مقرر المجلس ١٩٨٢/١١٢(.
    À la différence du paragraphe 2 du projet d'article 3 portant sur les activités en période de conflits armés, le paragraphe 3 était généralement conçu comme visant les questions qui peuvent se poser en temps de paix. UN وبخلاف الفقرة 2 من مشروع المادة 3 المتعلقة بالأنشطة المضطلع بها أثناء النزاعات المسلحة، يُفهم عموما من الفقرة 3 أنها تتناول المسائل التي قد تنشأ في وقت السلم.
    84. les activités en cours de l'Unité ont été rendues possibles par les contributions volontaires versées depuis la septième Assemblée par les États parties suivants: [LISTE À INSÉRER]. UN 84- وأتاحت التبرعات التي قدمتها الدول الأطراف التالية منذ الاجتماع السابع للدول الأطراف استمرار عمليات وحدة دعم التنفيذ: [تدرج القائمة فيما بعد].
    S'agissant de la mobilisation des ressources, les activités en sont à leur tout début dans de nombreux pays accueillant un comptoir, et les résultats restent à ce jour bien en deçà des objectifs escomptés. UN 19 - أما بخصوص تعبئة الموارد، فإن الأنشطة المعنية به تكاد تنطلق في مسارها في كثير من بلدان المكاتب الفرعية، ومن ثم فإن النتائج حتى هذا التاريخ هي دون التوقّع إلى حد بعيد.
    Le Comité consultatif se félicite certes de ce que la Section du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration ait commencé ses travaux mais il réitère que le déploiement du personnel nécessaire pour les activités en question devrait se faire de manière progressive, en tenant compte de l'évolution effective de la situation et des besoins sur le terrain. UN وبينما ترحب اللجنة الاستشارية بشروع قسم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في عمله، فإنها تكرر التأكيد على ضرورة أن يجري نشر الموظفين اللازمين لتنفيذ أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تدريجيا مع مراعاة التطورات والاحتياجات على الميدان.
    Un pas important a ainsi été franchi dans l'élaboration d'une démarche concrète visant à renforcer spécifiquement les activités en matière de droits de l'homme qui sont propices au développement. UN ويشكل ذلك خطوة هامة نحو توخّي نهج فعلي يرمي تحديداً إلى دعم أنشطة حقوق الإنسان التي تعزز التنمية.
    De plus, les activités en question doivent être adaptées aux besoins spécifiques de ces personnes et des communautés qui les accueillent. UN وعلاوة على ذلك، يجب تصميم تلك الأنشطة بشكل يجعلها تلبّي الاحتياجات الخاصة للعائدين وللمجتمعات التي تستقبلهم.
    Le Fonds pour le programme annuel concerne toutes les activités en cours ou prévues dans l'année. UN ويغطي صندوق البرنامج السنوي جميع الأنشطة المستمرة والمنتظرة لسنة التخطيط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد