iii) les activités financées par le PNUD; | UN | ' 3` الأنشطة الممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
les activités financées à l'aide de ressources extrabudgétaires pourront s'étendre à la période postélectorale en 2013. | UN | وقد يتم توسيع نطاق الأنشطة الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية لتشمل مرحلة ما بعد الانتخابات في عام 2013. |
Le lancement de ce cadre devrait permettre de mieux contrôler les activités financées par des dotations du Fonds dans les pays bénéficiant de ce type de fonds. | UN | وينبغي أن يساعد وضع هذا الإطار في تعزيز رصد الأنشطة الممولة من الصندوق في البلدان التي تتعاون مع هذه الصناديق. |
Des plans et budgets propres à chaque mission ont été élaborés pour les activités financées à partir des contributions statutaires et volontaires. | UN | ووضعت خطط وميزانيات خاصة ببعثات معينة، للأنشطة الممولة من التبرعات ومن الأنصبة المقررة، وذلك لجميع البرامج. |
Ces informations concernent les activités financées à la fois par les ressources ordinaires et par les autres ressources. | UN | وتتصل هذه المعلومات بالأنشطة الممولة من الموارد العادية والموارد الأخرى على حد سواء. |
iii) les activités financées par le PNUD; | UN | ' 3` الأنشطة الممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
Le Comité continue de penser que les activités financées par des contributions volontaires ne devraient pas être entreprises si la disponibilité des fonds n'est pas garantie. | UN | وما زال المجلس يرى أن الأنشطة الممولة من التبرعات يجب ألا تنفذ إلا على أساس توافر تمويل مضمون لها. |
les activités financées par le Fonds complètent celles financées par le budget ordinaire. | UN | وتكمل الأنشطة الممولة من الصندوق تلك الممولة من الميزانية العادية. |
Il serait également intéressant de savoir comment les activités financées au titre de ces fonds s'articulent avec celles du Programme ordinaire de coopération technique. | UN | وتريد اللجنة أيضا مع معرفة مدى تكامل الأنشطة الممولة من هذا الصندوق مع أنشطة البرنامج العادي للتعاون التقني. |
Autrement dit, les activités financées sur le Compte ne devaient pas représenter une charge durable pour le budget ordinaire. | UN | أي، بمعنى آخر، أنه لا ينبغي أن تشكل الأنشطة الممولة من الحساب عبئا دائما على الميزانية. |
les activités financées au moyen de ce fonds d'affectation spéciale doivent être conformes au cadre de CTPD. | UN | ويجب أن تتوافق الأنشطة الممولة من هذا الصندوق مع إطار ذلك التعاون. |
Ces informations concernent les activités financées à la fois par les ressources ordinaires et par les autres ressources. | UN | وتشمل هذه المعلومات بيانات عن الأنشطة الممولة من الموارد العادية والموارد الأخرى على حد سواء. |
Ces informations concernent les activités financées à la fois par les ressources ordinaires et par les autres ressources. | UN | وتشمل هذه المعلومات بيانات عن الأنشطة الممولة من الموارد العادية والموارد الأخرى على حد سواء. |
Ces informations concernent les activités financées à la fois par les ressources ordinaires et par les autres ressources. | UN | وتشمل هذه المعلومات بيانات عن الأنشطة الممولة من الموارد العادية والموارد الأخرى على حد سواء. |
On s'attend toutefois à ce que les activités financées dans la zone euro soient exécutées en euros. | UN | أما الأنشطة الممولة من داخل منطقة اليورو فيتوقع أن تنفذ باليوروهات. |
On peut résumer comme suit les activités financées par d'autres ressources : | UN | 29 - وفيما يلي موجز للأنشطة الممولة عن طريق الموارد الأخرى: |
La hausse la plus visible concerne les activités financées par des ressources préaffectées, les charges relatives aux activités cofinancées ayant augmenté de 62,9 millions de dollars. | UN | وتتعلق أبرز زيادة بالأنشطة الممولة من الموارد المخصصة، حيث شهدت زيادة قدرها 62.9 مليون دولار في مصروفات أنشطة التمويل المشترك. |
Il serait très utile que les études relevant du premier thème soient axées sur les pratiques nationales et que les activités financées aux niveaux national, régional ou international soient bien distinguées les unes des autres. | UN | وستكون الممارسات الوطنية موضع تركيز مهم في الدراسات المطلوبة في إطار الموضوع الأول، وستميز الورقات بين الأنشطة المدعومة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي على التوالي. |
27. Il semble que le recours à des contrats de non-fonctionnaires concerne principalement les activités financées par des fonds extrabudgétaires. | UN | 27- يبدو أن استخدام عقود غير الموظفين أكثر انتشاراً في مجال الأنشطة المموَّلة من خارج الميزانية. |
les activités financées au titre du Programme spécial pourraient englober : | UN | 5 - يجوز أن تشمل الأنشطة التي تُمول في إطار الصندوق الخاص ما يلي: |
En outre, les organisations devraient veiller à ce que, à l'avenir, leur progiciel de gestion intégré soit à même de fournir les renseignements et données nécessaires à l'établissement de rapports financiers sur les fonds d'affectation spéciale et les activités financées par ces fonds. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكفل المنظمات مستقبلاً قدرة نظمها الخاصة بتخطيط موارد المؤسسة على تقديم المعلومات والبيانات اللازمة للإبلاغ المالي عن الصناديق الاستئمانية والأنشطة الممولة منها. |
Le but est de donner un image plus complète des besoins financiers au cours de l’exercice biennal 2000-2001 et de lier directement les activités financées par des projets avec les activités du programme financé par le budget ordinaire. | UN | والهدف هو إعطاء صورة أكمل للاحتياجات المالية على مدى فترة السنتين وربط اﻷنشطة الممولة من ميزانية المشاريع مباشرة باﻷنشطة البرنامجية الممولة من الميزانية العادية. |
Prendre note du montant estimatif des dépenses prévues pour les activités financées par le Fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires et prier instamment les Parties et inviter les non-Parties ainsi que les autres intéressés à verser des contributions à ce Fonds; | UN | (ح) يحيط علماً بتقديرات التمويل المدرجة بشأن الأنشطة المضطلع بها بموجب الاتفاقية والتي ستمول من الصندوق الاستئماني الخاص التابع للاتفاقية، ويحث الأطراف على المساهمة في هذا الصندوق، ويدعو غير الأطراف والجهات الأخرى إلى القيام بذلك؛ |
63. les activités financées en cours, qui font tout autant partie des programmes ordinaires de l'Office que les activités couvertes par le Fonds général, ont été financées séparément par des donateurs qui ont pris sur eux la responsabilité de couvrir les dépenses d'un certain nombre d'activités bien définies de l'Office. | UN | ٦٣ - وبينما تشكل اﻷنشطة الممولة جزءا من برامج الوكالة العادية شأنها شأن البرامج الممولة من الصندوق العام، فإن هذه اﻷنشطة مولت بشكل منفصل من قبل متبرعين أخذوا على عاتقهم مسؤولية تمويل عدد من اﻷنشطة المحددة للوكالة. |
Compte tenu de l'importance qu'ont les fonds extrabudgétaires pour compléter les activités financées par le budget ordinaire, le Comité engage les commissions régionales à redoubler d'efforts pour les augmenter. | UN | ونظرا لأهمية الموارد الخارجة عن الميزانية في استكمال تمويل الأنشطة من الميزانية العادية، فإن اللجنة الاستشارية تشجع اللجان الإقليمية على تكثيف جهودها لجمع موارد خارجة عن الميزانية. |
les activités financées dans le cadre de la coopération bilatérale et multilatérale seront mises en œuvre selon les modalités définies par les participants à ce mécanisme de coopération. | UN | 5 - سيتم تنفيذ الأنشطة التي تمول عن طريق التعاون الثنائي ومتعدد الأطراف وذلك طبقاً للترتيبات التي يضعها المشاركون في هذا التعاون. |
Ce chapitre portait sur le programme de travail ordinaire de la CNUCED, y compris les activités financées par des fonds extrabudgétaires. | UN | ويغطي هذا الباب برنامج العمل العادي للأونكتاد، بما فيه الأنشطة التي تُموَّل عن طريق أموال من خارج الميزانية. |
Notant en outre que les activités financées par l'intermédiaire du Fonds spécial pour les changements climatiques devront tenir compte des communications nationales ou des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation, qui sont disponibles, ainsi que des autres informations pertinentes fournies par la Partie concernée, | UN | وإذ يلاحظ كذلك أن الأنشطة التي يقدَّم لها الدعم من خلال الصندوق الخاص لتغير المناخ يجب أن تراعي البلاغات الوطنية أو برامج العمل الوطنية للتكيف، في حال توافرها، وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة التي بوفّرها الطرف المقدم للطلب، |
c Budget net représentant la part de l'ONU dans les activités financées en commun. | UN | (ج) ميزانية صافية تمثل حصة الأمم المتحدة في الأنشطة المشتركة التمويل لإدارة المؤتمرات في فيينا. |