ويكيبيديا

    "les affaires portées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القضايا المعروضة
        
    • القضايا المرفوعة
        
    • القضايا التي أحيلت
        
    • القضايا التي ترفع
        
    • الحالات التي تُعرض
        
    • القضايا التي عرضت
        
    Toutes les affaires portées devant la Petty Debts Court sont examinées par le Magistrate. UN وينظر القاضي الجزئي في كافة القضايا المعروضة على محكمة الديون الزهيدة.
    Selon les dispositions de la Constitution, il était interdit de s'ingérer dans les affaires portées devant les tribunaux et les juges ne devaient recevoir aucune instruction ni faire l'objet de pressions de quelque nature que ce soit. UN وينص الدستور على منع كل تدخل في القضايا المعروضة على القضاء، ولا يتلقى القاضي أي أوامر أو تعليمات، ولا يخضع لأي ضغط.
    Toute ingérence dans les affaires portées devant la justice est interdite. UN ويمنع كل تدخل في القضايا المعروضة على القضاء.
    Toutes les affaires portées devant la Haute Cour et les affaires les plus graves dont connaissent les Sheriff Courts sont jugées devant un jury. UN وجميع القضايا المرفوعة أمام المحكمة العالية والقضايا الأكثر خطورة المرفوعة أمام محاكم عامل الملكة، ينظر فيها قاض وهيئة محلفين.
    Et, dans les affaires portées en justice, c'est toujours l'intérêt de l'enfant qui prime. UN وفي القضايا التي أحيلت على المحاكم اعتبرت مصالح الطفل ذات الأولوية الأولى.
    c. La représentation du Secrétaire général dans les affaires portées devant le Tribunal administratif des Nations Unies; UN ج - تمثيل اﻷمين العام في القضايا التي ترفع بموجب النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة؛
    Tout d'abord, on constate une pénurie générale de spécialistes compétents dans toutes les affaires portées devant le Tribunal. UN أولهما، النقص العام في المهنيين المؤهلين الذي هو أمر مشترك في جميع الحالات التي تُعرض على المحكمة.
    Il traite toutes les demandes de contrôle hiérarchique, l'ensemble du contentieux disciplinaire et les affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif. UN ويعالج الفريق جميع طلبات التقييم الإداري وجميع القضايا التأديبية وجميع القضايا المعروضة على محكمة المنازعات.
    les affaires portées devant la Cour internationale de Justice témoignent de la variété et de la complexité des questions auxquelles nous sommes confrontés. UN وإن القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية تدلل على تنوع وتعقيد المسائل التي تتناولها.
    Toutefois, le Rapporteur spécial a été atterré d'apprendre qu'au Texas ces membres ne se réunissaient jamais, ne siégeaient pas ensemble pour examiner les affaires portées à leur attention et votaient individuellement par téléphone. UN غير أن المقرر الخاص تبيﱠن، بقلق بالغ، أن أعضاء هذه المجالس في تكساس لا يجتمعون على اﻹطلاق ولا يناقشون معاً القضايا المعروضة عليهم ويدلي كل منهم بصوته عن طريق الهاتف.
    Y a—t—il vraiment des délais réglementaires, car les affaires portées devant le Comité semblent montrer que la pratique d'une détention prolongée est assez répandue. UN فهل هناك حقيقة مهل قانونية، ﻷن القضايا المعروضة على اللجنة تبين أن الاحتجاز المطول ممارسة شائعة.
    La Convention n'a pas été invoquée dans les affaires portées devant les tribunaux nationaux ou locaux danois et groenlandais. UN لم يُحتج بالاتفاقية في القضايا المعروضة أمام المحكمة الوطنية أو محكمة غرينلاند أو المحاكم المحلية.
    Il est aussi prévu de pourvoir les parquets en personnel suffisant pour pouvoir traiter les affaires portées devant les tribunaux. UN كما يجري وضع خطط لضمان تعيين المدعين العامين ومحاميي المساعدة القضائية بما يتواءم مع عدد القضايا المعروضة على المحاكم.
    a Comprend les affaires portées devant le groupe du contrôle hiérarchique du HCR. UN مآل القضايا المعروضة على محكمة المنازعات تثبيت جزئي
    Toutes les affaires portées devant la High Court et les affaires les plus graves dont connaissent les sheriff courts sont jugées devant un jury. UN وجميع القضايا المرفوعة أمام المحكمة العالية والقضايا الأكثر خطوة المرفوعة أمام محاكم عامل الملكة، ينظر فيها قاض وهيئة محلفين.
    :: les affaires portées devant le Tribunal administratif des Nations Unies (5 produits) UN :: 5 حالات تمثيل في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    les affaires portées devant le Tribunal administratif des Nations Unies (5 produits) UN 5 حالات تمثيل في القضايا المرفوعة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    Comme on l'avait vu avec les affaires portées récemment devant l'organe de règlement des différends de l'OMC, des problèmes pouvaient surgir concernant les normes de fond et le règlement des différends. UN وكما في القضايا التي أحيلت مؤخراً إلى هيئة تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية، قد تنشأ مشاكل فيما يتصل بالمعايير الموضوعية وبتسوية المنازعات.
    h) Représenter le Secrétaire général dans les affaires portées devant le Tribunal administratif des Nations Unies. UN )ح( تمثيل اﻷمين العام في القضايا التي ترفع بموجب النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة.
    Il note, toutefois, avec préoccupation les informations selon lesquelles cette unité n'a pas de ressources suffisantes et qu'elle refuse d'enquêter sur les affaires portées à son attention si la victime n'a pas officiellement déposé plainte. UN ولكن اللجنة يساورها القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن فرع المعايير المهنية يفتقر للموارد الكافية وأنه يرفض التحقيق في الحالات التي تُعرض عليه دون وجود شكوى رسمية من الضحية.
    Il faut ici, reconnaître l'habileté avec laquelle la Cour a conduit ses délibérations dans les affaires portées devant elle ces dernières années. UN وهنا يجب أن نثني على الحنكة التي أدارت بها المحكمة مداولاتها بشأن القضايا التي عرضت عليها في السنوات الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد