Tenant compte du fait que la Conférence mondiale lui a recommandé d'examiner tous les ans les progrès réalisés sur cette voie, | UN | وإذ تضع أيضا في اعتبارها توصية المؤتمر العالمي بأن تستعرض اللجنة سنويا التقدم المحرز في تحقيق هذه الغاية، |
Ces statistiques proviennent des tableaux que le secrétariat du Comité consultatif pour les questions administratives publie tous les ans. | UN | وقد استمدت هذه الإحصاءات من الجداول التي تصدرها سنويا أمانة اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية. |
Il convient de noter qu'entre 1961 et 1969, la Commission s'était réunie tous les ans. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه في الفترة بين عامي 1961 و 1969 كانت اللجنة تجتمع سنويا. |
Résolutions de l'Assemblée générale adoptées tous les ans sur les travaux de la CNUDCI, dont la dernière est : | UN | القرارات التي تتخذها الجمعية العامة سنوياً بشأن أعمال لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، وآخرها ما يلي: |
Tous les ans une annonce est faite pour faciliter l'intégration des immigrantes. | UN | وتنظم المديرية دعوة سنوية لتقديم مقترحات من أجل تسهيل إدماج المهاجرات. |
Bien que cette question soit importante, il n'est pas utile de l'examiner tous les ans. | UN | وفي حين يتسم تحسين أساليب عمل اللجنة بالأهمية، فهو لا يحتاج لمناقشته على أساس سنوي. |
On devrait en fait se demander si la plupart des points de l'ordre du jour doivent être examinés tous les ans. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار لمسألة ما إذا كان يلزم في الواقع دراسة معظم بنود جدول الأعمال سنويا أم لا. |
Six de ces sept organes subsidiaires se réunissent tous les deux ans, le Comité des transports se réunissant tous les ans. | UN | وتعقد ست هيئات من الهيئات الفرعية الست دوراتها مرة كل سنتين، بينما تعقد لجنة النقل اجتماعها سنويا. |
Ceci permettrait de surveiller au quotidien le commerce intérieur de diamants bruts et de faire rapport toutes les semaines, tous les mois ou tous les ans. | UN | ويسمح هذا برصد التجارة الداخلية في الماس الخام يوما بيوم، و يسمح كذلك بالإبلاغ عنها إجمالا أسبوعيا أو شهريا أو سنويا. |
Les données du système sont vérifiées lors d'une prise d'inventaire effectuée tous les ans dans chaque site. | UN | ويجري التحقق من المعلومات المسجلة في المنظومة عن طريق جرد مادي بالعّدّْ يُنفذ سنويا في كل موقع. |
1. Chaque Partie rendra compte à la Commission tous les ans de toutes ses activités nucléaires. | UN | ١ - يقدم كل طرف تقريرا سنويا إلى اللجنة عن جميع أنشطته النووية. |
Par la suite, ce type de réunion a eu lieu tous les ans. | UN | وقد عقدت هذه الاجتماعات الاستشارية فيما بعد سنويا. |
Quatre numéros, d'environ 84 pages chacun, paraissent tous les ans. | UN | وتنشر أربع أعداد سنويا بصفحات تبلغ في المتوسط ٨٤ صفحة لكل عدد. |
Le présent document est le dernier en date de la série de rapports présentés au Conseil d'administration tous les ans depuis 1973. | UN | هذا التقرير هو اﻷخير في سلسلة تقدم الى مجلس الادارة سنويا منذ عام ١٩٧٣. |
Elle l'a également prié de lui < < transmettre tous les ans les informations reçues > > . | UN | ورجت من الأمين العام أيضاً أن يحيل إلى اللجنة الفرعية سنوياً ما ورد إليه من معلومات. |
Le Comité exécutif doit rendre compte tous les ans à la Réunion des Parties. | UN | ويتوجب على اللجنة التنفيذية أن تقدم تقريراً سنوياً إلى اجتماع الأطراف. |
11. Invite la Rapporteuse spéciale à continuer à lui rendre compte et à rendre compte à l'Assemblée générale de ses travaux tous les ans; | UN | 11- يطلب إلى المقررة الخاصة أن تواصل تقديم تقرير سنوي إلى مجلس حقوق الإنسان وأن تقدم تقريراً سنوياً إلى الجمعية العامة؛ |
Conformément au paragraphe 11 du Statut, le Haut-Commissaire présente tous les ans un rapport écrit à l'Assemblée. | UN | ووفقا للفقرة 11 من النظام الأساسي، يقدم المفوض السامي تقارير سنوية مكتوبة إلى الجمعية العامة. |
Jusqu'en 1995, ces résolutions prévoyaient des réunions générales des deux organisations tous les ans. | UN | وحتى عام ١٩٩٥، كانت هذه القرارات تأذن بعقد اجتماعات عامة سنوية بين المنظمتين. |
Un rapport sur les résultats sera établi tous les ans pour chaque cycle du Programme. | UN | وسيجري إعداد تقرير سنوي عن النتائج بشأن كل دورة من دورات البرنامج. |
Il est secondé par six groupes de travail qui se réunissent tous les ans ou tous les deux ans. | UN | ويعزز عمله عمل ست جماعات عمل، تجتمع عامة على أساس سنوي أو كل سنتين. |
Sainte-Hélène était très satisfaite de l'aide accordée par le Royaume-Uni, qui lui permettait tous les ans d'équilibrer son budget. | UN | فسانت هيلانه " راضية تماما " عما فعلته المملكة المتحدة من أجلها إذ تقوم بموازنة الميزانية عاما بعد عام. |
Tous les ans, je devais endurer le fait de porter des chapeaux idiots en étant jeté dans l'enfer moite et bondé des châteaux gonflables. | Open Subtitles | سنة بعد سنة , يجب أن أتحمل إرتداء القبعات الهزلية بينما أجبر على القفز داخل النطاطات المزدحمة و المتعرقة |
Un rapport annuel sur le contrôle interne sera présenté au Conseil d'administration tous les ans à compter de 1997. | UN | وسيقدم تقرير سنوي عن المراقبة الداخلية الى المدير التنفيذي، كل سنة، ابتداء من عام ١٩٩٧. |
On fait ça ensemble tous les ans. | Open Subtitles | هيـا ياإيفان، أنتم يارجال تختـارونـا كُلّ سَنَة. |
Quand on retourne tous les ans aux mêmes spots, on constate la dégradation des océans de ses propres yeux. | Open Subtitles | وبإمكانك العودة إلى نفس مكان الغوص عاماً بعد عام لترى بأمّ عينك التدهور الذى يعانيه المحيط |
83. Méritent d'être signalées dans ce contexte diverses initiatives relatives à la commémoration de l'Holocauste, notamment la Journée du souvenir, célébrée tous les ans le 27 janvier, qui sont coordonnées par un comité national avec la participation des institutions concernées. | UN | 83- وتمثل المبادرات المتعلقة بإحياء ذكرى محرقة اليهود أحد الأمثلة المهمة في هذا السياق، بما في ذلك المبادرات المتعلقة بالاحتفال ﺑ " يوم الذكرى " ، في 27 كانون الثاني/يناير من كل عام، التي تنسقها لجنة وطنية بمشاركة المؤسسات المعنية. |