ويكيبيديا

    "les applications des technologies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تطبيقات تكنولوجيا
        
    • تطبيقات التكنولوجيا
        
    • التطبيقات التكنولوجية
        
    • تطبيقات التكنولوجيات
        
    • تطبيقات المعلومات
        
    • تطبيقات تكنولوجيات
        
    • بتطبيقات تكنولوجيا
        
    • لتطبيقات تكنولوجيا
        
    En outre, le bureau a projeté un cours international de formation sur les applications des technologies spatiales pour la gestion des catastrophes et a mené un projet de suivi de la sécheresse. UN كما خطَّط المكتب لعقد دورة تدريبية دولية حول تطبيقات تكنولوجيا الفضاء من أجل إدارة الكوارث، ونفَّذ مشروعا لرصد الجفاف.
    Maurice a été l'un des premiers petits États insulaires en développement à utiliser les applications des technologies de l'information et des communications. UN وكانت موريشيوس رائدة بين الدول الجزرية الصغيرة النامية من حيث تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En outre, ils étaient choisis sur la base de l'expérience acquise dans des programmes, projets ou activités exploitant déjà les applications des technologies GNSS ou pouvant en tirer parti. UN واختير أيضا المشاركون على أساس خبرتهم العملية في برامج أو مشاريع أو منشآت تستخدم بالفعل تطبيقات تكنولوجيا النظم العالمية لسواتل الملاحة أو يمكن أن تستفيد من استخدام تلك التكنولوجيا.
    Services consultatifs sur les applications des technologies spatiales au développement durable UN خدمات استشارية عن تطبيقات التكنولوجيا الفضائية لأغراض التنمية المستدامة
    29. Note avec satisfaction qu'un séminaire international sur les applications des technologies spatiales dans le domaine des communications et de la télédétection sera organisé en octobre 2004 à Téhéran (République islamique d'Iran), en coopération avec le réseau interislamique sur les sciences et les technologies spatiales; UN 29 - تلاحظ مع الارتياح عقد الحلقة الدراسية الدولية حول " تطبيقات التكنولوجيا الساتلية في مجالي الاتصالات والاستشعار عن بعد " في طهران في جمهورية إيران الإسلامية في تشرين الأول/أكتوبر 2004 بالتعاون مع الشبكة الإسلامية لتطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء؛
    Le premier jour, deux d'entre elles, portant sur les applications des technologies et services GNSS, ont été l'occasion d'entendre des exposés de participants sur des expériences pratiques et des études de cas. UN وعقدت الجلستان الأوليان في اليوم الأول منها، ونظرتا في التطبيقات التكنولوجية والخدمية للنظم العالمية لسواتل الملاحة وتضمّنت عروضا إيضاحية بشأن الخبرات العملية المكتسبة ودراسات حالات قدّمها المشاركون.
    Les situations d'urgence et les autres défis importants doivent être affrontés d'une manière holistique; les applications des technologies spatiales offrent aux responsables politiques un ensemble d'instruments d'importance croissante. UN ويجب مواجهة حالات الطوارئ والتحدّيات الرئيسية الأخرى بطريقة شاملة؛ كما أن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء توفِّر مجموعة من الأدوات التي لها أهمية متزايدة بالنسبة لصانعي القرارات.
    iv) Projets de terrain : séminaires nationaux sur les systèmes d'innovation nationaux; projet régional de coopération technique sur les applications des technologies de l'information, de la communication et de l'espace visant à combler le fossé numérique pour favoriser la réduction de la pauvreté. UN ' 4` المشاريع الميدانية: حلقات دراسية وطنية بشأن نظم الإبداع الوطنية؛ مشروع تعاون تقني إقليمي بشأن تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفضاء لتجسير الفجوة الرقمية دعما للحد من الفقر؛
    Il s'agit de mener une étude approfondie sur les applications des technologies de l'information et de la communication, y compris de l'infrastructure satellitaire, dans le Pacifique. UN ويشمل المشروع إجراء دراسة متعمقة عن تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك الهياكل الأساسية الساتلية في منطقة المحيط الهادئ.
    4. les applications des technologies de l'information sont un élément essentiel de certains programmes de coopération technique particulièrement efficaces et appréciés, notamment dans les domaines de l'automatisation des douanes, du suivi des marchandises et de la gestion de la dette. UN 4 - تشكل تطبيقات تكنولوجيا المعلومات جزءا أساسيا من بعض برامج التعاون التقني الفعالة للغاية والجديرة بالتقدير في مجال التشغيل الآلي للجمارك وتتبع الشحنات وإدارة الديون.
    Dans l'intervalle, pour promouvoir les applications des technologies de l'information et des communications, axées sur Internet en vue de rationaliser l'interaction entre les pouvoirs publics et la population, il faudrait s'attacher à accroître la transparence et à fournir de meilleurs services à l'ensemble de la communauté. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي الانتباه، عند ترويج تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بواسطة الإنترنت، بغية تسهيل تفاعل الحكومة مع الجمهور، إلى وجوب تحسين الشفافية وتوفير خدمات أفضل للمجتمعات المحلية عامة.
    Jusqu'à maintenant, le Programme et les pays hôtes ont organisé quatre ateliers sur les applications des technologies spatiales dans les zones montagneuses, et ont ainsi sensibilisé les États Membres à la contribution de ces applications au développement durable de ces zones. UN ونظّم البرنامج والبلدان المضيفة حتى الآن أربع حلقات عمل بشأن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء في المناطق الجبلية، مما ساهم في إذكاء وعي الدول الأعضاء بالدور الذي يمكن أن تؤديه تطبيقات تكنولوجيا السواتل في التنمية المستدامة للمناطق الجبلية.
    i) Services consultatifs : sur la mise au point, la gestion et la diffusion des applications des technologies de l'information et de la communication; sur les applications des technologies spatiales au développement durable; intégration des politiques relatives aux technologies de l'information et de la communication dans la stratégie générale de développement; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم الخدمات الاستشارية عن تطوير وإدارة ونشر تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ وتقديم خدمات استشارية عن تطبيقات التكنولوجيا الفضائية لأغراض التنمية المستدامة؛ وإدراج سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إطار التنمية العام؛
    a) D'établir un document technique sur les applications des technologies écologiquement rationnelles pour l'adaptation aux changements climatiques; UN (أ) ورقة فنية عن تطبيقات التكنولوجيا السليمة بيئياً من أجل التكيف مع تغير المناخ؛
    20. À la première séance technique, les participants ont examiné les applications des technologies et des données spatiales pour la sécurité hydrique et la gestion de l'eau, ainsi que la coopération internationale et régionale, le renforcement des capacités et l'élaboration des politiques et des cadres nationaux. UN 20- ناقش المشاركون، في الجلسة التقنية الأولى، تطبيقات التكنولوجيا والبيانات الفضائية لتحقيق أمن المياه وإدارتها، بما في ذلك مسائل من قبيل التعاون الدولي والإقليمي وبناء القدرات ووضع السياسات والأطر الوطنية.
    d) Permettent de s'attaquer à des problèmes précis, de renforcer les capacités locales, d'opérer un transfert de technologies et d'encourager les applications des technologies autochtones; UN (د) بصفتها أولويات لمعالجة مشاكل محددة، وبناء القدرات المحلية، ونقل التكنولوجيا وتعزيز التطبيقات التكنولوجية المحلية؛
    Le Comité a été d’avis qu’il pourrait apporter une contribution précieuse dans le domaine de l’environnement et du développement, s’il encourage la coopération internationale concernant les applications des technologies spatiales à la surveillance de l’environnement et au développement durable. UN ١١١ - ووافقت اللجنة على أنه يمكنها أن تقدم مساهمة مهمة في ميدان البيئة والتنمية بتعزيز التعاون الدولي في مجال تطبيقات التكنولوجيات الفضائية للرصد البيئي والتنمية المستدامة.
    Elle avait aussi participé à des projets de développement des relations dans les secteurs de l'énergie et du commerce en investissant dans la création de liaisons électriques transfrontalières et d'un réseau à haut débit pour les applications des technologies de l'information et de la communication (TIC). UN وإلى جانب ذلك، مول المصرف مشاريع لتطوير روابط الطاقة والتجارة من خلال الاستثمار في وصلات شبكات الطاقة الكهربائية العابرة للحدود وطريق للمعلومات فائق السرعة من أجل تطبيقات المعلومات والاتصالات.
    Deux autres brochures établies par l'équipe du programme contiennent une formation actualisée sur les applications des technologies en matière d'adaptation aux changements climatiques et sur des options novatrices pour le financement du développement et du transfert de technologies. UN وتضمنت نشرتان أخريان أعدهما البرنامج آخر المعلومات عن تطبيقات تكنولوجيات التكيف مع تغير المناخ وعن الخيارات المبتكرة لتمويل تطوير ونقل التكنولوجيات.
    Mettre le système aux normes FCCC pour les applications des technologies de l'information. UN وجعل النظام يتمشى مع معايير اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بتطبيقات تكنولوجيا المعلومات.
    Les gouvernements et les entreprises utilisent de plus en plus les applications des technologies de l'information et de la communication (TIC) pour fournir des services publics et répondre aux besoins des consommateurs. UN ويتزايد استخدام الحكومات ومؤسسات الأعمال التجارية لتطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تقديم الخدمات العامة وتلبية احتياجات المستهلكين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد