ويكيبيديا

    "les armes chimiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسلحة الكيميائية
        
    • بالأسلحة الكيميائية
        
    • والأسلحة الكيميائية
        
    • الأسلحة البيولوجية
        
    • الأسلحة الكيماوية
        
    • الأسلحة الكيمائية
        
    • لﻷسلحة الكيميائية
        
    • حظر اﻷسلحة الكيميائية
        
    • تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة
        
    • فالأسلحة الكيميائية
        
    • اﻷسلحة الكيميائية أن
        
    • اﻷسلحة الكيميائية ازاء
        
    • أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية
        
    • المجال الكيميائي
        
    • بأسلحة تقليدية
        
    En conséquence, le pays est devenu signataire de la Convention sur les armes chimiques. UN ونتيجة لذلك، أصبحت الجمهورية العربية السورية موقعة على اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Le Gouvernement malawien souhaiterait donc recevoir une aide pour recenser les substances inscrites aux tableaux de produits annexés à la Convention sur les armes chimiques. UN ما إذا كانت توجد أو لا توجد في ملاوي مواد تشملها جداول المواد الكيميائية المدرجة في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    La Convention d'Ottawa, interdisant les mines antipersonnel, et la Convention sur les armes chimiques sont toutes deux entrées en vigueur. UN ومن الجوانب الإيجابية أن كلا من اتفاقية أوتاوا التي تحظر الألغام الأرضية واتفاقية الأسلحة الكيميائية دخل حيز النفاذ.
    Dans le domaine non nucléaire, le régime mondial établi par la Convention sur les armes chimiques continue d'être renforcé. UN وفي المجال غير النووي، ما انفك النظام العالمي الذي أُقيم بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية آخذاً في التوطُّد.
    Il est tout aussi important d'éliminer les armes chimiques, biologiques et d'autres armes de destruction massive. UN ولا يقل أهمية عن ذلك ضرورة إزالة كافة الأسلحة الكيميائية والبيولوجية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Il déclare que les armes chimiques contre lesquelles ces masques étaient censés protéger n'ont pas été utilisées dans le conflit. UN ويذكر العراق أيضاً أن الأسلحة الكيميائية التي كانت هي الحافز على شراء الأقنعة للحماية لم تستخدم في النزاع.
    Détruire les armes chimiques est une opération extrêmement complexe et coûteuse. UN وتدمير الأسلحة الكيميائية عملية في غاية التعقيد وعالية التكلفة.
    L'Ukraine estime prioritaire la stricte application de la Convention sur les armes chimiques. UN إن ضمان التنفيذ السليم لاتفاقية الأسلحة الكيميائية هو إحدى أولويات أوكرانيا الرئيسية.
    La Convention sur les armes chimiques interdit également une catégorie d'armes de destruction massive. UN وتنص اتفاقية الأسلحة الكيميائية أيضاً على حظر هذه الفئة من أسلحة الدمار الشامل.
    Cette nouvelle loi viendra remplacer celle de 1999 toujours en vigueur sur les armes chimiques. UN وسيحلُّ القانون الجديد محل قانون الأسلحة الكيميائية لسنة 1999 الساري المفعول حاليا.
    De même, nous devrions tirer parti de la mise en œuvre nationale de la Convention sur les armes chimiques. UN وبالمثل ينبغي أن نستفيد من التجارب المستخلصة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية في تعزيز التنفيذ الوطني.
    Pour terminer, chaque État partie à la Convention sur les armes chimiques peut utiliser la chimie à des fins pacifiques. UN وبالنسبة إلى الاستنتاجات، كل دولة طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية تستطيع أن تستخدم الكيمياء للأغراض السلمية.
    La menace représentée par les armes chimiques est dangereusement réelle. UN إن التهديد الذي تمثِّله الأسلحة الكيميائية حقيقي تماماً.
    De même, les installations de fabrications doivent être détruites ou transformées, conformément aux dispositions de la Convention sur les armes chimiques. UN وبالمثل، يجب تدمير مرافق إنتاج هذه الأسلحة أو تحويلها إلى أغراض أخرى وفقا لأحكام اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Les conventions sur les armes chimiques et biologiques sont des instruments clefs des initiatives internationales de non-prolifération et de désarmement. UN وتعد اتفاقيتا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية أداتين رئيسيتين في الجهود الدولية المبذولة لحظر انتشار هذه الأسلحة ونزعها.
    Une telle situation s'est déjà produite dans le cadre de la Convention sur les armes chimiques, et il a été possible d'y remédier avec succès. UN وقد اعترض هذا التحدي اتفاقية الأسلحة الكيميائية وتسنى اختباره بنجاح.
    S'agissant de la Convention sur les armes chimiques, les États-Unis sont fiers des progrès accomplis dans l'instauration d'un monde exempt d'armes chimiques. UN وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية، تفتخر الولايات المتحدة بالتقدم المحرز نحو عالم خالٍ من الأسلحة الكيميائية.
    L'élaboration de la Convention sur les armes chimiques a été précédée par un accord entre Mikhail Gorbatchev, Ronald Reagan et George Bush père. UN وسبق صياغة اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية اتفاق بين ميخائيل غورباتشوف ورونالد ريغان وجورج بوش الأب.
    En 2010, la Lituanie a soutenu la création d'un Comité scientifique consultatif international sur les armes chimiques immergées indépendant. UN وفي عام 2010، أيدت ليتوانيا إنشاء مجلس استشاري علمي دولي مستقل معني بالأسلحة الكيميائية المغرقة في البحر.
    Nous soulignons l'importance des buts et objectifs de la Convention sur les armes biologiques et de la Convention sur les armes chimiques. UN ونشدد على أهمية غايات اتفاقيتي الأسلحة البيولوجية والأسلحة الكيميائية وأهدافهما.
    Cette tendance va se poursuivre et présente un intérêt pour la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques. UN وسيستمر هذا الاتجاه الذي له صلة باتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Mesure prise : Les États fédérés de Micronésie sont partie à la Convention sur les armes chimiques et au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN الإجراءات المتخذة: ولايات ميكرونيزيا الموحدة هي طرف في كل من اتفاقية الأسلحة الكيماوية ومعاهدة عدم الانتشار.
    La destruction de tous les stocks d'armes chimiques constitue l'une des obligations de base de la Convention sur les armes chimiques. UN يشكل تدمير جميع مخزونات الأسلحة الكيمائية القائمة أحد الواجبات الأساسية لمعاهدة الأسلحة الكيمائية.
    Tel est le cas également, mutatis mutandis, de la toute nouvelle Convention sur les armes chimiques, assortie de dispositions novatrices en matière de vérification. UN وينطبق ذلك أيضا، مع التغييرات الضرورية، على آخر اتفاقية لﻷسلحة الكيميائية بأحكامها الجديدة الخاصة بالتحقق.
    Comme les armes chimiques et les armes biologiques, les armes nucléaires doivent être interdites. UN ومثلما تم حظر اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية، يجب أيضا حظر اﻷسلحة النووية.
    Cette instance a remporté des succès tels que le TICE et la Convention sur les armes chimiques. UN ولديه سجل من النجاحات السابقة من قبيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    Ainsi, les armes chimiques déversées dans la mer Baltique à la fin de la seconde guerre mondiale remontent maintenant à la surface du fait de la corrosion des conteneurs métalliques dans lesquels elles ont été immergées. UN فالأسلحة الكيميائية التي أغرقت في بحر البلطيق بعد نهاية الحرب العالمية الثانية على سبيل المثال تطفو الآن على السطح بسبب تآكل الحاويات الفلزية التي أغرقت فيها.
    5. Exhorte tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier promptement la Convention sur les armes chimiques; UN ٥ - يناشد جميع البلدان التي لم تصدق بعد على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية أن تسارع إلى القيام بذلك؛
    J'ai fait part, dans ma précédente déclaration en séance plénière, de la situation précaire dans laquelle la Convention sur les armes chimiques se trouve maintenant du fait que les deux Etats dotés d'armes chimiques, les Etats-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie, n'ont pas ratifié cet instrument qui avait pourtant été conçu en fonction de leurs positions. UN ولقد تعرضت في بياني السابق إلى هذه الجلسة العامة إلى الوضع المزعزع الذي آلت اليه اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ازاء عدم تصديق الدولتين الحائزتين لﻷسلحة الكيميائية، أي الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، على المعاهدة حتى اﻵن رغم أنها قد فُصﱢلت تفصيلا على حسب رغباتهما.
    L'adoption d'un protocole efficace sur les armes à sous-munitions dans le cadre de la Convention sur les armes chimiques, complémentaire de la Convention sur les armes à sous-munitions et compatible avec elle, associant les principales puissances militaires, constituerait une autre contribution importante. UN إن اعتماد بروتوكول ذي مغزى بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، على أن يكون مكملاً لاتفاقية الذخائر العنقودية ومتوافقاً معها، وبمشاركة كل القوى العسكرية الرئيسية، سوف يكون إسهاماً إضافياً مهماً.
    Nous avons souffert. Dans le domaine chimique, cette notion a donné lieu à des limitations d'exportation de nombreux produits, au-delà de ce qui était prévu par la Convention sur les armes chimiques. UN وقد عانينا كثيرا من اﻵلام ففي المجال الكيميائي ترتب عن هذه الفكرة تحديد تصدير العديد من المنتجات أكثر بكثير مما كان منصوصا عليه في اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Ils ont souligné qu'il importait que tous les États adhèrent à la Convention sur les armes chimiques, à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques ainsi qu'au Protocole de 1996 sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de mines, pièges et autres dispositifs. UN وشددوا على أهمية الالتزام العالمي باتفاقيات اﻷسلحة الكيميائية، والاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكول عام ١٩٩٦ بشأن اﻷلغام والشراك الخداعية وغيرها من النبائط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد