ويكيبيديا

    "les arrangements institutionnels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الترتيبات المؤسسية
        
    • والترتيبات المؤسسية
        
    • بالترتيبات المؤسسية
        
    • للترتيبات المؤسسية
        
    • ترتيبات مؤسسية
        
    • وترتيباتها المؤسسية
        
    • وترتيبات تنظيمه
        
    Le Gouvernement hongrois a réagi à ces défis en mettant en place les arrangements institutionnels nécessaires. UN وقد استجابت حكومة هنغاريــا لهذه التحديات بوضع الترتيبات المؤسسية اللازمة.
    Certaines délégations ont également indiqué que le document devrait inclure des recommandations sur les arrangements institutionnels en vue de l'application du nouveau plan d'action. UN واقترحت بعض الوفود أيضا أن تتضمن الوثيقة كذلك توصيات بشأن الترتيبات المؤسسية لتنفيذ خطة العمل الجديدة.
    Sixièmement, les arrangements institutionnels qui existent actuellement pour traiter des problèmes de la dette sont à la fois inefficaces et inéquitables. UN سادسا، إن الترتيبات المؤسسية الحالية لمعالجة مشكلات الديون هي ترتيبات غير كافية وغير منصفة.
    . d'examiner les obligations des Parties et les arrangements institutionnels découlant de la Convention; et UN ● بحث التزامات اﻷطراف والترتيبات المؤسسية بمقتضى الاتفاقية؛ و
    Mémorandums, projets d'instrument et autres communications écrites ou verbales concernant les arrangements institutionnels et opérationnels des opérations de maintien de la paix UN من المذكرات ومشاريع الصكوك وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية المتعلقة بالترتيبات المؤسسية والتشغيلية لعمليات حفظ السلام
    les arrangements institutionnels nationaux représentent le principal écueil auquel la coordination de l'aide et des activités des organismes des Nations Unies se heurte en Chine. UN والتحدي الرئيسي أمام تنسيق المساعدة وتنسيق منظومة اﻷمم المتحدة في الصين يكمن في الترتيبات المؤسسية من جانب الحكومة.
    La section VI du projet de plate-forme d'action comprendra des recommandations sur les arrangements institutionnels relatifs à l'exécution de la plate-forme. UN وسوف يتضمن الفرع الرابع من مشروع مرتكزات العمل توصيات بشأن الترتيبات المؤسسية اللازمة لتنفيذ مرتكزات العمل.
    les arrangements institutionnels sont également peu cohérents et lacunaires. UN وإن الترتيبات المؤسسية متعارضة أيضا وناقصة.
    Ainsi, le projet contribuera à renforcer encore les arrangements institutionnels concernant l'établissement des communications nationales et à préserver notamment la mémoire institutionnelle. UN وعليه، فإن المشروع سيزيد من تعزيز الترتيبات المؤسسية لإعداد البلاغات الوطنية لإندونيسيا، بما في ذلك الحفاظ على الذاكرة المؤسسية.
    La gestion du Fonds pour le développement et l'investissement dans les îles des Comores est régie par les arrangements institutionnels ci-après : UN تتشكل الترتيبات المؤسسية لإدارة صندوق التنمية والاستثمار في جمهورية القمر المتحدة كما يلي:
    Il présente des réflexions initiales sur les arrangements institutionnels concernant les produits chimiques et les déchets dangereux qui pourraient être envisagés d'ici à 2050. UN وهو يورد أفكاراً أولية عن الترتيبات المؤسسية المستقبلية بشأن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة للفترة حتى عام 2050
    La règle du consensus doit être conservée, et les réformes portant sur les arrangements institutionnels doivent favoriser l'émergence du consensus. UN ويتعين الحفاظ على قاعدة توافق الآراء، وينبغي لأي إصلاح أن يعالج الترتيبات المؤسسية بما يدعم تبلور التوافق في الآراء.
    La Thaïlande souhaiterait obtenir des renseignements sur les arrangements institutionnels entre institutions nationales compétentes qui ont été conclus aux fins de la mise en œuvre du Programme d'action. UN وسوف تكون تايلند مهتمة بالتعرف على الترتيبات المؤسسية فيما بين المؤسسات المحلية ذات الصلة عند تنفيذ برنامج العمل.
    les arrangements institutionnels au siège et dans la sous-région devraient viser à appuyer des mécanismes intégrés de prévention des conflits faisant appel associant plusieurs partenaires. UN وينبغي أن توجّه الترتيبات المؤسسية على مستوى المقر وفي المناطق دون الإقليمية لدعم آليات منع الصراع المشتركة والشاملة.
    les arrangements institutionnels retenus par les ateliers précédents ont été également endossés. UN وتم أيضا تأييد الترتيبات المؤسسية التي وافقت عليها حلقات التدارس السابقة.
    Cette commission sera chargée d'améliorer les arrangements institutionnels concernant la promotion des droits de l'homme et d'encourager une prise de conscience de notre population à cet égard. UN وستعمل هذه اللجنة على تحسين الترتيبات المؤسسية لتعزيز حقوق الإنسان وزيادة توعية الجماهير.
    Il a passé en revue les arrangements institutionnels pris par les pays ayant présenté un rapport ainsi que les mesures visant à améliorer la gestion des programmes au niveau national. UN ويجري هذا عن طريق استعراض كل من الترتيبات المؤسسية التي اتخذتها البلدان التي قدمت تقارير، والتدابير الرامية إلى تحسين إدارة البرامج على الصعيد الوطني.
    Elles ont également souligné qu'il fallait définir les paramètres pour les arrangements et procédures de programmation et les arrangements institutionnels. UN وشددت الوفود أيضا على الحاجة إلى تحديد بارامترات لترتيبات وعمليات البرمجة والترتيبات المؤسسية.
    a) Le renforcement des capacités et les arrangements institutionnels pour ce faire; UN تعزيز بناء القدرات والترتيبات المؤسسية للقيام بذلك؛
    Les programmes d'appui concernaient les arrangements institutionnels, le renforcement des capacités, l'intégration aux activités de la problématique hommes-femmes et le plaidoyer. UN وتتعلق برامج الدعم بالترتيبات المؤسسية وبناء القدرة وتعميم المنظور الجنساني والتوعية.
    L'intervenant se déclare satisfait à cet égard du haut niveau des rapports présentés volontairement par les États Membres et propose la création d'un groupe d'experts sur les arrangements institutionnels, qui serait chargé de déterminer si ces arrangements sont de nature à entraîner le dynamisme nécessaire pour la mise en oeuvre. UN ورحب، في هذا الصدد بالمستوى الرفيع لﻹبلاغ الطوعي من جانب الدول اﻷعضاء، واقترح إنشاء فريق خبراء معني بالترتيبات المؤسسية للبت في قدرة تلك الترتيبات على إيجاد الضغط الكافي من أجل التنفيذ.
    193. Les Parties devraient décrire les arrangements institutionnels existants qui présentent de l'intérêt pour l'établissement en continu des communications nationales. UN 193- وينبغي أن تقدم الأطراف عرضاً للترتيبات المؤسسية القائمة ذات الصلة بإعداد البلاغات الوطنية بصورة مستمرة.
    Bien entendu, l'intégration n'est possible que si des arrangements institutionnels appropriés sont en place — et les arrangements institutionnels dépendent de la volonté politique. UN والتكامل طبعا ليس ممكنــا إلا إذا وضعت ترتيبات مؤسسية مناسبة، والترتيبات المؤسسية تعتمد على اﻹرادة السياسية.
    Pour la première fois depuis l'élargissement de la Conférence du désarmement, des consultations bilatérales intensives se sont tenues avec toutes les délégations qui s'étaient rendues disponibles pour cela, dans une tentative pour parvenir à un consensus sur le programme de travail et les arrangements institutionnels de cette session. UN وﻷول مرة منذ توسيع نطاق مؤتمر نزع السلاح، جرت مشاورات ثنائية مكثفة مع جميع الوفود التي كانت مستعدة لهذا الغرض، في محاولة لبلوغ توافق اﻵراء بصدد برنامج عمل هذه الدورة وترتيباتها المؤسسية.
    V. Recommandation L'Assemblée générale pourrait approuver les propositions concernant la nature, la date, les objectifs, les modalités et les arrangements institutionnels de la conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud tels qu'énoncées dans le présent rapport. UN 28 - قد ترغب الجمعية العامة في اعتماد المقترحات المتعلقة بطبيعة مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتعاون في ما بين بلدان الجنوب وتاريخ انعقاده وأهدافه وطرائق انعقاده وترتيبات تنظيمه على النحو الوارد في هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد