ويكيبيديا

    "les auspices du bureau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رعاية مكتب
        
    • إشراف مكتب
        
    • إشراف المكتب
        
    Il fonctionne sous les auspices du Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat, qui sert de centre de liaison pour la coordination des apports des organismes, programmes et institutions des Nations Unies s'intéressant à ses activités. UN وهو يعمل تحت رعاية مكتب شؤون نزع السلاح في اﻷمانة العامة، الذي يعمل بمثابة مركز لتنسيق المدخلات التي تقدمها الى أنشطة المركز اﻷجهزة والبرامج والوكالات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ce programme a continué d'être appliqué sous les auspices du Bureau du HCR pour le Cambodge et ne s'est achevé que récemment. UN واستمر هذا المشروع تحت رعاية مكتب مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة في كمبوديا، وقد انتهى مؤخرا.
    Le Centre participe à une étude sur l'évaluation des risques effectuée sous les auspices du Bureau des services de contrôle interne. UN ويشارك المركز في دراسة لتقييم المخاطر يجري القيام بها حاليا تحت رعاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Ainsi, en décembre 1998, des appels uniques ont été lancés pour 23 pays, sous les auspices du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وهكذا فقد صدرت في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ نداءات موحدة ﻟ ٢٣ بلدا، تحت رعاية مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية.
    Plusieurs réunions des membres de la communauté des donateurs se sont tenues sous les auspices du Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient, en vue d'harmoniser l'efficacité de l'aide au développement et de garantir la tenue des engagements pris en matière d'égalité des sexes. UN وتحت إشراف مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص في الأراضي المحتلة، عقدت عدة اجتماعات مع أعضاء في الجهات المانحة لضمان تنسيق فعالية مساعدات التنمية والوفاء بالالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Des efforts ont récemment été entrepris par des partenaires internationaux sous les auspices du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie, afin d'établir un cadre d'action pour le secteur de la sécurité. UN وبذل الشركاء الدوليون مؤخرا، تحت رعاية مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، جهودا من أجل إعداد إطار للقطاع الأمني.
    Nous sommes encouragés par l'appel éclair pour Haïti lancé sous les auspices du Bureau de la coordination des affaires humanitaires des Nations Unies. UN وقد شعرنا بالطمأنينة من النداء العاجل لمساعدة هايتي تحت رعاية مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمم المتحدة.
    Le programme d'activité a été lancé sous les auspices du Bureau de la Commission en juillet 1993. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٣ استُهل برنامج اﻷنشطة تحت رعاية مكتب اللجنة.
    On espère que les observateurs, qui opéreront sous les auspices du Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme, seront envoyés sur place au cours des premiers mois de 1996. UN ومما يؤمل أن يتسنى إيفاد المراقبين، الذين سيعملون تحت رعاية مكتب المفوض السامي لحقوق الانسان، الى الميدان خلال اﻷشهر القليلة اﻷولى من عام ٦٩٩١.
    L'Indonésie et le HCR ont co-organisé une table ronde régionale sur les mouvements irréguliers en mer dans la région Asie/Pacifique en mars 2013, sous les auspices du Bureau d'appui régional. UN وفي آذار/مارس 2013، اشتركت إندونيسيا والمفوضية في استضافة اجتماع مائدة مستديرة إقليمي بشأن التحركات البحرية غير النظامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تحت رعاية مكتب الدعم الإقليمي.
    L'inventaire des biens de l'État effectué sous les auspices du Bureau du Haut-Représentant est en voie d'achèvement et servira de base aux négociations entre les dirigeants politiques. UN وتشارف عملية جرد ممتلكات الدولة الجارية تحت رعاية مكتب الممثلة السامية على الانتهاء، وستكون أساسا للمفاوضات بين الزعماء السياسيين.
    De nombreuses organisations non gouvernementales mais également des organisations de femmes et des partis politiques du Liechtenstein se sont rassemblés au sein du réseau des femmes du Liechtenstein, sous les auspices du Bureau de l'égalité des chances, qui tient lieu de service d'administration et de coordination. UN انضم العديد من المنظمات غير الحكومية، ولكن أيضا المنظمات النسائية للأحزاب السياسية لليختنشتاين، لتكوين الشبكة النسائية لليختنشتاين، تحت رعاية مكتب تكافؤ الفرص، الذي يعمل بوصفه مكتبا للإدارة والتنسيق.
    Le réseau des femmes se réunit régulièrement sous les auspices du Bureau de l'égalité des chances pour échanger des renseignements sur les travaux de chaque organisation, pour discuter de projets de textes législatifs diffusés en vue de consultation et pour organiser des projets. UN وتعقد الشبكة النسائية اجتماعات بصفة منتظمة تحت رعاية مكتب تكافؤ الفرص لتبادل المعلومات بشأن عمل فرادى المنظمات، لمناقشة مشاريع القوانين التي يجري تعميمها لإجراء مشاورات بشأنها، ولتنظيم المشاريع.
    Les membres du réseau se réunissent régulièrement sous les auspices du Bureau de l'égalité des chances pour échanger des informations sur les activités des organisations individuelles, pour examiner les projets de loi diffusés pour consultations, et pour organiser des projets. UN وتجتمع شبكة المرأة، بصورة منتظمة، تحت رعاية مكتب تكافؤ الفرص، لتبادل المعلومات عن عمل كل منظمة على حدة، ومناقشة مشاريع القوانين المعممة للتشاور، وتنظيم المشاريع.
    Ainsi, plusieurs séminaires sur la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme et la criminalité organisée on déjà eu lieu sous les auspices du Bureau du Haut Représentant, du Département américain de la justice, de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international. UN وقد عقدت عدة حلقات دراسية بشأن مكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب والجريمة المنظمة وذلك تحت رعاية مكتب الممثل السامي ووزارة العدل الأمريكية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Une réunion du Comité quadripartite de la coordination pour Tchernobyl s'est tenue le 18 novembre à New York sous les auspices du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وقد عقد اجتماع للجنة الرباعية للتنسيق بشأن تشيرنوبيل في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر في نيويورك تحت رعاية مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية.
    À Vienne, des représentants du Centre ont procédé à des échanges avec ceux d'autres centres régionaux et il a été convenu de mettre au point sous les auspices du Bureau des affaires spatiales de l'ONU un mode officiel d'interaction afin d'échanger des matériels, du personnel enseignant et des données d'expérience. UN وفي فيينا، التقى ممثلو المركز بممثلي المراكز الاقليمية الأخرى واتفقوا على أن هناك حاجة الى وضع أسلوب رسمي للتفاعل، من أجل تبادل المعلومات وأعضاء هيئات التدريس وسائر الخبرات، تحت رعاية مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    39. La Commission pour les demandes d'indemnisation des réfugiés et personnes déplacées ayant trait à des biens immobiliers, créée à Sarajevo sous les auspices du Bureau du Haut Représentant, va maintenant procéder à l'enregistrement de ces demandes afin que les propriétaires puissent avoir l'assurance que leurs droits seront sauvegardés. UN ٣٩ - وسوف تبدأ لجنة مطالبات اﻷملاك العقارية المقدمة من المشردين واللاجئين، التي أنشئت في سراييفو تحت رعاية مكتب الممثل السامي، في تسجيل هذه الدعاوى اﻵن لكي تضمن ﻷصحابها المحافظة على حقوقهم العقارية.
    Cette unité relève directement de l'étatmajor des FDI et est indépendante des commandements régionaux, de sorte qu'elle gère de manière autonome les enquêtes ouvertes sous les auspices du Bureau du Procureur militaire. UN وتخضع هذه الوحدة لإشراف الأركان العامة لجيش الدفاع الإسرائيلي، وهي مستقلة عن القيادات الإقليمية للجيش، وتتمتع بالتالي بالاستقلالية في إجراء التحقيقات تحت إشراف مكتب المدعي العام العسكري.
    Ces principes et protocoles, mis au point sous les auspices du Bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies avec l'aide du Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU, mettent l'accent sur l'impartialité des activités d'aide humanitaire et sur l'importance de leur coordination. UN وتؤكد المبادئ والبروتوكولات التي وضعت تحت إشراف مكتب المنسق المقيم لﻷمم المتحدة بمساعدة إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، حياد أعمال المساعدة اﻹنسانية وأهمية العمل بأسلوب منسق.
    Pour ce qui est de mon propre rôle, je me considère avant tout, bien entendu, comme responsable de la gestion des opérations quotidiennes et chargé d'assurer l'interaction entre les quatre unités de contrôle de manière qu'elles travaillent de façon complémentaire et que leur intégration sous les auspices du Bureau des services de contrôle interne n'aboutisse pas à des doubles emplois mais au renforcement de l'efficacité du contrôle. UN وفيما يتعلق بدوري، فأنا أعد نفسي أولا وقبل كل شيء مسؤولا، بالطبع، عن إدارة العمليات اليومية وضمان التفاعل بين وحدات المراقبة اﻷربع لكي تعمل بطريقة متكاملة ولا يؤدي تدامجها تحت إشراف المكتب إلى الازدواج بل إلى تعزيز فعالية المراقبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد