ويكيبيديا

    "les autorités pakistanaises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلطات الباكستانية
        
    • للسلطات الباكستانية
        
    • السلطات في باكستان
        
    Le sort de la communauté chiite ismaélienne a empiré en 2006 et 2007, ses membres étant victimes de discrimination sans que les autorités pakistanaises assurent leur protection. UN وتفاقم وضع الشيعة الإسماعيلية في عامي 2006 و2007 لأنهم تعرضوا للتمييز، ولم توفر السلطات الباكستانية الحماية لهم.
    Néanmoins, les autorités pakistanaises ont adopté la loi sur la protection des femmes, dont on peut attendre une réduction du nombre de viols. UN ومع ذلك، سنت السلطات الباكستانية قانون حماية المرأة، الذي يُتوقع أن يحد من حالات الاغتصاب.
    Selon les autorités pakistanaises, la totalité de la résine de cannabis saisie sur son territoire proviendrait d'Afghanistan. UN وقدَّرت السلطات الباكستانية أنَّ منشأ جميع المضبوطات من راتنج القنَّب في إقليمها في عام 2010 كان أفغانستان.
    Il s'agit notamment de rations alimentaires, de tentes et de matériel d'aide demandé par les autorités pakistanaises. UN وتشمل المعونات المرسلة الحصص الغذائية ومعدات الإيواء وغيرها من مواد المعونة التي طلبتها السلطات الباكستانية.
    8.6 L'État partie soutient que les éléments de preuve disponibles n'étayent nullement la thèse de l'auteur d'après laquelle il serait personnellement recherché par les autorités pakistanaises. UN ٨-٦ وتؤكد الدولة الطرف بأن البينات المتاحة لا تؤيد دعوى مقدم البلاغ بأنه شخصيا مطلوب للسلطات الباكستانية.
    Nous espérons que la communauté internationale répondra aux appels urgents en faveur des victimes, et qu'elle soutiendra les autorités pakistanaises et les acteurs humanitaires. UN ونأمل أن يستجيب المجتمع الدولي للنداءات العاجلة لمساعدة الضحايا وسندعم السلطات الباكستانية والأطراف الفاعلة الإنسانية.
    Le sort de la communauté chiite ismaélienne a empiré en 2006 et 2007, ses membres étant victimes de discrimination sans que les autorités pakistanaises assurent leur protection. UN وتفاقم وضع الشيعة الإسماعيلية في عامي 2006 و2007 لأنهم تعرضوا للتمييز، ولم توفر السلطات الباكستانية الحماية لهم.
    Néanmoins, les autorités pakistanaises ont adopté la loi sur la protection des femmes, dont on peut attendre une réduction du nombre de viols. UN ومع ذلك، سنت السلطات الباكستانية قانون حماية المرأة، الذي يُتوقع أن يحد من حالات الاغتصاب.
    Il souhaiterait à ce sujet obtenir des informations relativement aux mesures prises par les autorités pakistanaises pour encourager la tolérance entre les différents groupes religieux. UN وهو يود في هذا الخصوص الحصول على معلومات بشأن التدابير التي تتخذها السلطات الباكستانية لتعزيز التسامح بين مختلف الجماعات الدينية.
    Il s'avère très difficile pour les autorités pakistanaises de contrôler les mouvements d'armes vers les zones tribales. UN وقد تبين أن من الصعب على السلطات الباكستانية مراقبة نقل الأسلحة إلى داخل المناطق الاتحادية الخاضعة لحكم القبائل.
    Le Comité a également été informé que certaines des personnes détenues à Témara étaient des Marocains livrés par les autorités pakistanaises, syriennes ou américaines. UN وأضاف أن اللجنة أُبلغت أيضاً بأن بعض الأشخاص المحتجزين في تمارة هم مغاربة قامت السلطات الباكستانية والسورية والأمريكية بتسليمهم.
    Il a reconnu qu'on enregistrait malheureusement au Pakistan des exemples de travail servile ou forcé et a insisté sur le fait que les autorités pakistanaises s'efforçaient résolument de combattre ce phénomène. UN وأقر بوجود ما يؤسف لـه من عمل استعبادي وسخرة في بلده، وأكد التزام السلطات الباكستانية المستمر بمكافحة هاتين الظاهرتين.
    Par conséquent, le Comité considère que rien n'indique que le requérant est actuellement recherché par les autorités pakistanaises. UN وعليه، ترى اللجنة عدم وجود ما يشير إلى أن السلطات الباكستانية تقوم حالياً بالبحث عن صاحب الشكوى.
    les autorités pakistanaises réprimeraient violemment le mouvement de revendication des droits civils et de l'indépendance et les militants seraient persécutés. UN وتقمع السلطات الباكستانية بالقوة حركة الحقوق المدنية والاستقلال ويتعرض اﻷفراد الناشطون للاضطهاد.
    Il prétend que les autorités pakistanaises exercent une répression à l'encontre de toute personne qui prône l'indépendance. UN ويدعي بأن السلطات الباكستانية تقمع كل واحد ينادي بالاستقلال.
    Selon lui, les autorités pakistanaises n'ont aucun contrôle sur ce mouvement. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن السلطات الباكستانية لا سلطة لها على هذه الحركة.
    Ces faits ont été démentis par les autorités pakistanaises. UN وأنكرت السلطات الباكستانية ضلوعها في تلك الأعمال.
    Selon lui, les autorités pakistanaises n'ont aucun contrôle sur ce mouvement. UN ويفيد صاحب البلاغ بأن السلطات الباكستانية لا سلطة لها على هذه الحركة.
    Le requérant n'a à aucun moment tenté de se défendre contre les accusations portées contre lui devant les autorités pakistanaises. UN ولم يحاول صاحب الشكوى في أي وقت من الأوقات أن يدفع عن نفسه التهم الموجهة إليه أمام السلطات الباكستانية.
    9.11 Le conseil conclut qu'il existe des preuves suffisantes pour établir que l'auteur est bel et bien recherché par les autorités pakistanaises. UN ٩-١١ ويخلص المحامي إلى أن هناك بيﱢنات كافية تدل على أن مقدم البلاغ مطلوب شخصيا للسلطات الباكستانية.
    les autorités pakistanaises ont saisi 4,3 tonnes de morphine illicite en 2011, contre 6,1 tonnes l'année précédente. UN وضبطت السلطات في باكستان 4.3 أطنان من المورفين غير المشروع في عام 2011، أي بانخفاض عن العام السابق حيث ضبطت 6.1 أطنان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد