Le sort de la communauté chiite ismaélienne a empiré en 2006 et 2007, ses membres étant victimes de discrimination sans que les autorités pakistanaises assurent leur protection. | UN | وتفاقم وضع الشيعة الإسماعيلية في عامي 2006 و2007 لأنهم تعرضوا للتمييز، ولم توفر السلطات الباكستانية الحماية لهم. |
Néanmoins, les autorités pakistanaises ont adopté la loi sur la protection des femmes, dont on peut attendre une réduction du nombre de viols. | UN | ومع ذلك، سنت السلطات الباكستانية قانون حماية المرأة، الذي يُتوقع أن يحد من حالات الاغتصاب. |
Selon les autorités pakistanaises, la totalité de la résine de cannabis saisie sur son territoire proviendrait d'Afghanistan. | UN | وقدَّرت السلطات الباكستانية أنَّ منشأ جميع المضبوطات من راتنج القنَّب في إقليمها في عام 2010 كان أفغانستان. |
Il s'agit notamment de rations alimentaires, de tentes et de matériel d'aide demandé par les autorités pakistanaises. | UN | وتشمل المعونات المرسلة الحصص الغذائية ومعدات الإيواء وغيرها من مواد المعونة التي طلبتها السلطات الباكستانية. |
8.6 L'État partie soutient que les éléments de preuve disponibles n'étayent nullement la thèse de l'auteur d'après laquelle il serait personnellement recherché par les autorités pakistanaises. | UN | ٨-٦ وتؤكد الدولة الطرف بأن البينات المتاحة لا تؤيد دعوى مقدم البلاغ بأنه شخصيا مطلوب للسلطات الباكستانية. |
Nous espérons que la communauté internationale répondra aux appels urgents en faveur des victimes, et qu'elle soutiendra les autorités pakistanaises et les acteurs humanitaires. | UN | ونأمل أن يستجيب المجتمع الدولي للنداءات العاجلة لمساعدة الضحايا وسندعم السلطات الباكستانية والأطراف الفاعلة الإنسانية. |
Le sort de la communauté chiite ismaélienne a empiré en 2006 et 2007, ses membres étant victimes de discrimination sans que les autorités pakistanaises assurent leur protection. | UN | وتفاقم وضع الشيعة الإسماعيلية في عامي 2006 و2007 لأنهم تعرضوا للتمييز، ولم توفر السلطات الباكستانية الحماية لهم. |
Néanmoins, les autorités pakistanaises ont adopté la loi sur la protection des femmes, dont on peut attendre une réduction du nombre de viols. | UN | ومع ذلك، سنت السلطات الباكستانية قانون حماية المرأة، الذي يُتوقع أن يحد من حالات الاغتصاب. |
Il souhaiterait à ce sujet obtenir des informations relativement aux mesures prises par les autorités pakistanaises pour encourager la tolérance entre les différents groupes religieux. | UN | وهو يود في هذا الخصوص الحصول على معلومات بشأن التدابير التي تتخذها السلطات الباكستانية لتعزيز التسامح بين مختلف الجماعات الدينية. |
Il s'avère très difficile pour les autorités pakistanaises de contrôler les mouvements d'armes vers les zones tribales. | UN | وقد تبين أن من الصعب على السلطات الباكستانية مراقبة نقل الأسلحة إلى داخل المناطق الاتحادية الخاضعة لحكم القبائل. |
Le Comité a également été informé que certaines des personnes détenues à Témara étaient des Marocains livrés par les autorités pakistanaises, syriennes ou américaines. | UN | وأضاف أن اللجنة أُبلغت أيضاً بأن بعض الأشخاص المحتجزين في تمارة هم مغاربة قامت السلطات الباكستانية والسورية والأمريكية بتسليمهم. |
Il a reconnu qu'on enregistrait malheureusement au Pakistan des exemples de travail servile ou forcé et a insisté sur le fait que les autorités pakistanaises s'efforçaient résolument de combattre ce phénomène. | UN | وأقر بوجود ما يؤسف لـه من عمل استعبادي وسخرة في بلده، وأكد التزام السلطات الباكستانية المستمر بمكافحة هاتين الظاهرتين. |
Par conséquent, le Comité considère que rien n'indique que le requérant est actuellement recherché par les autorités pakistanaises. | UN | وعليه، ترى اللجنة عدم وجود ما يشير إلى أن السلطات الباكستانية تقوم حالياً بالبحث عن صاحب الشكوى. |
les autorités pakistanaises réprimeraient violemment le mouvement de revendication des droits civils et de l'indépendance et les militants seraient persécutés. | UN | وتقمع السلطات الباكستانية بالقوة حركة الحقوق المدنية والاستقلال ويتعرض اﻷفراد الناشطون للاضطهاد. |
Il prétend que les autorités pakistanaises exercent une répression à l'encontre de toute personne qui prône l'indépendance. | UN | ويدعي بأن السلطات الباكستانية تقمع كل واحد ينادي بالاستقلال. |
Selon lui, les autorités pakistanaises n'ont aucun contrôle sur ce mouvement. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن السلطات الباكستانية لا سلطة لها على هذه الحركة. |
Ces faits ont été démentis par les autorités pakistanaises. | UN | وأنكرت السلطات الباكستانية ضلوعها في تلك الأعمال. |
Selon lui, les autorités pakistanaises n'ont aucun contrôle sur ce mouvement. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن السلطات الباكستانية لا سلطة لها على هذه الحركة. |
Le requérant n'a à aucun moment tenté de se défendre contre les accusations portées contre lui devant les autorités pakistanaises. | UN | ولم يحاول صاحب الشكوى في أي وقت من الأوقات أن يدفع عن نفسه التهم الموجهة إليه أمام السلطات الباكستانية. |
9.11 Le conseil conclut qu'il existe des preuves suffisantes pour établir que l'auteur est bel et bien recherché par les autorités pakistanaises. | UN | ٩-١١ ويخلص المحامي إلى أن هناك بيﱢنات كافية تدل على أن مقدم البلاغ مطلوب شخصيا للسلطات الباكستانية. |
les autorités pakistanaises ont saisi 4,3 tonnes de morphine illicite en 2011, contre 6,1 tonnes l'année précédente. | UN | وضبطت السلطات في باكستان 4.3 أطنان من المورفين غير المشروع في عام 2011، أي بانخفاض عن العام السابق حيث ضبطت 6.1 أطنان. |