ويكيبيديا

    "les besoins et les intérêts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • احتياجات ومصالح
        
    • الاحتياجات والمتطلبات
        
    • الاحتياجات والمصالح
        
    • حاجات ومصالح
        
    • باحتياجات ومصالح
        
    • الاحتياجات والاهتمامات
        
    • لاحتياجات ومصالح
        
    • احتياجات واهتمامات
        
    Il faudrait faire en sorte que l'ordre du jour du Conseil reflète les besoins et les intérêts des pays tant en développement que développés, d'une manière objective, rationnelle, non sélective et non arbitraire; UN ولا بد أن يكفل هذا الإصلاح أن يحتوي جدول أعمال المجلس بنوداً تعكس احتياجات ومصالح البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء بطريقة موضوعية ورشيدة وغير انتقائية ولا تعسفية؛
    Par le biais de structures collectives, ils peuvent veiller à ce que les besoins et les intérêts des pauvres se voient accorder une plus grande priorité. UN ويمكن للمزارعين إقامة هياكل جماعية يكفلون بها حصول احتياجات ومصالح الفقراء على درجة أولوية أعلى.
    Les membres ont décidé que les besoins et les intérêts des pays en développement devaient être au centre du Programme de travail adopté dans la Déclaration. UN وبذا قرر الأعضاء أن احتياجات ومصالح البلدان النامية ينبغي أن تحتل موقع الصدارة في برنامج العمل الذي تم اعتماده بموجب الإعلان.
    Plusieurs délégations ont dit qu'il fallait déterminer et analyser a priori les besoins et les intérêts des parties intéressées. UN وأشار الكثير من الوفود إلى الحاجة المسبقة لتحديد وتحليل احتياجات ومصالح أصحاب المصلحة.
    Singapour est un pays de petite taille dont la densité est très élevée et qui doit donc maintenir un équilibre délicat entre les besoins et les intérêts de sa population hétérogène. UN وسنغافورة بلد صغير، يتسم بكثافة سكانية عالية، وعليه أن يحتفظ بتوازن دقيق بين احتياجات ومصالح سكانه غير المتجانسين.
    Il faut donc que le dialogue international s'articule de telle sorte que les besoins et les intérêts de toutes les parties soient pris en compte, afin d'éviter le conflit armé. UN ولذا فإن الحوار الدولي ينبغي أن يتم بطريقة تراعي احتياجات ومصالح اﻷطراف جميعاً، من أجل تجنب نشوب المنازعات المسلحة.
    Il faut donc que le dialogue international se déroule de telle sorte que les besoins et les intérêts de toutes les parties soient pris en compte afin d'éviter les conflits. UN ولذا ينبغي أن يتم الحوار الدولي بطريقة تراعي احتياجات ومصالح اﻷطراف جميعاً، من أجل تجنب نشوب المنازعات.
    les besoins et les intérêts de tous les États devraient être pris en compte, y compris ceux des pays à économie en transition. UN وينبغي مراعاة احتياجات ومصالح كل دولة، بما في ذلك احتياجات ومصالح البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    C'est sur cette base que peut être définie une solution prenant en compte les besoins et les intérêts de chacun. UN وعلى هذا اﻷساس يمكن إيجاد حل يراعي احتياجات ومصالح كل دولة.
    D'ailleurs celle-ci ne doit-elle pas réfléchir aux questions qui intéressent profondément la communauté internationale, qui concernent notamment les besoins et les intérêts des pays en développement? UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للأونسترال أن تمعن النظر في المسائل التي تثير أكبر القلق لدى المجتمع الدولي، بما في ذلك احتياجات ومصالح البلدان النامية.
    Nous nous sommes attaqués à la tâche de réformer l'armée, la police et l'administration depuis un certain temps déjà, afin d'améliorer les services publics pour qu'ils puissent satisfaire les besoins et les intérêts du peuple cambodgien et du secteur privé. UN ونحن نضطلع منذ فترة من الوقت بمهمة إصلاح القطاع العسكري والشرطة واﻹدارة بغية تحسين القطاعات العامة بحيث تتمكن من خدمة احتياجات ومصالح الشعب الكمبودي والقطاع الخاص.
    La contribution spécifique de la CNUCED en l'espèce sera de replacer ces négociations dans une perspective de développement, qui permettra d'équilibrer la négociation globale en rappelant les besoins et les intérêts de pays se situant à différents stades d'intégration dans l'économie mondiale. UN وهنا سيتمثل اﻹسهام المحدد لﻷونكتاد في تقديم منظور للتنمية، منظور يحقق التوازن في الصورة الاجمالية بأن تُؤخذ في الحسبان احتياجات ومصالح البلدان التي تمر بمراحل مختلفة من الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Il faudrait faire en sorte que les priorités du Conseil reflètent les besoins et les intérêts des pays en développement et développés d'une manière objective, rationnelle, non sélective et non arbitraire; UN ولا بد من التأكد من أن جدول أعمال المجلس يعكس احتياجات ومصالح كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة، وبطريقة موضوعية ورشيدة وغير انتقائية وغير تحكمية؛
    Ce type de stratégie devrait être axée sur les besoins et les intérêts des victimes, qu'il s'agisse d'individus ou de groupes, y compris des otages et des communautés vivant dans des zones minées par le terrorisme. UN وينبغي لهذه الاستراتيجيات أن تركز على احتياجات ومصالح الضحايا الفردية والجماعية، بمن فيهم الرهائن والمجتمعات المحلية التي تعيش في المناطق المبتلاة بالإرهاب.
    La réforme du Conseil et de ses méthodes de travail doit garantir que son programme de travail reflète les besoins et les intérêts tant des pays développés que des pays en développement, et ce de manière objective, rationnelle, non sélective et non arbitraire. UN ويتعين على إصلاح مجلس الأمن وأساليب عمله كفالة أن يعبر جدول أعمال المجلس عن احتياجات ومصالح كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو بشكل موضوعي ومعقول وغير انتقائي وغير تعسفي.
    Nous rappelons que nous avons souscrit dans le Consensus de Monterrey à la décision prise par l'Organisation mondiale du commerce d'inscrire les besoins et les intérêts des pays en développement au cœur de son programme de travail, et que nous nous sommes engagés à appliquer ses recommandations. UN ونذكّر بالتزامنا في توافق آراء مونتيري بقرارات منظمة التجارة العالمية أن تجعل احتياجات ومصالح البلدان النامية في صلب برنامج عملها، والتزامنا بتنفيذ توصياتها.
    31. Souligne qu'il importe de prendre en compte les besoins et les intérêts particuliers des pays en développement dans le domaine des technologies de l'information et des communications, afin d'assurer la bonne circulation de l'information dans ces pays; UN 31 - تؤكد أهمية مراعاة الاحتياجات والمتطلبات الخاصة للبلدان النامية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لكفالة تدفق المعلومات بشكل فعال في تلك البلدان؛
    La médiation est un processus souple dans le cadre duquel les besoins et les intérêts qui sous-tendent les différends se manifestent. UN 24 - والوساطة عملية مرنة تطفو فيها على السطح الاحتياجات والمصالح الكامنة وراء النزاع.
    les besoins et les intérêts des pays en transition, des pays dont l'économie est structurellement faible et vulnérable, des pays sans littoral et des petits États en développement insulaires seront également pris en compte, comme indiqué dans la deuxième partie du Plan d'action. UN وسوف تراعى أيضاً حاجات ومصالح البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والاقتصادات الضعيفة هيكلياً والأكثر عرضةً للخطر، والبلدان غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة، كما هو محدد في الجزء الثاني من خطة العمل.
    Nous sommes particulièrement heureux de constater que les besoins et les intérêts des petits États insulaires en développement sont reconnus dans le cadre de cet accord. UN وقد سرنا بوجه خاص أن نرى الاعتراف في إطار هذا الاتفاق باحتياجات ومصالح الدول الجزرية النامية الصغيرة.
    Par conséquent, la responsabilité nous incombe en tant que gouvernements de créer un environnement où les organisations tant gouvernementales que non gouvernementales peuvent créer un filet de protection suffisamment vaste pour saisir les besoins et les intérêts divers des jeunes. UN ولذلك، يجب أن نكون كحكومات مسؤولين عن تهيئة بيئة يمكن فيها للمنظمات الحكومية وغير الحكومية أن تنشئ شبكة أمان واسعة بالقدر الكافي لتلبية الاحتياجات والاهتمامات المتنوعة للشباب.
    Nous devons prendre en considération les besoins et les intérêts de tous les pays - riches ou pauvres, développés ou en développement. UN وعلينا أن نولي الاهتمام لاحتياجات ومصالح البلدان بكافة أنواعها، الغنية والفقيرة، المتقدمة والنامية.
    Un des grands mérites de la Déclaration ministérielle de Doha a été de placer les besoins et les intérêts des pays en développement au cœur du Programme de travail de Doha. UN ومن المساهمات الرئيسية لإعلان الدوحة الوزاري ما تمثل في إدراج احتياجات واهتمامات البلدان النامية في صلب برنامج عمل الدوحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد