les bonnes pratiques en matière d'accès à la protection juridique | UN | الممارسات الجيدة في الحصول على المساعدة القانونية |
Elle a demandé quelles étaient les bonnes pratiques en matière d'éducation et de santé. | UN | وطلبت معلومات عن الممارسات الجيدة في مجال التعليم والصحة. |
Il a aussi lancé un projet visant à recenser les bonnes pratiques en matière de prévention de la corruption dans l'organisation de grandes manifestations publiques. | UN | واستهل المكتب أيضاً مشروعاً يرمي إلى استبانة الممارسات الجيدة في مجال مكافحة الفساد في تنظيم الأحداث العامة الكبرى. |
:: Déterminer les bonnes pratiques en matière de protection des civils; | UN | :: تحديد أفضل الممارسات في القيام بمهام حماية المدنيين؛ |
Pour l'examen de ce point, le Groupe de travail sera saisi d'un document d'information présentant les bonnes pratiques en matière de création de centres pluri-institutions ainsi que leurs avantages. | UN | وسوف تُعرض على الفريق العامل، بغية النظر في هذا البند، ورقة معلومات أساسية تقدِّم لمحة عن الممارسات الجيِّدة في مجال إنشاء مراكز مشتركة بين عدّة وكالات، ومزايا ذلك. |
50. De l'avis de plusieurs participants, la sensibilisation doit aussi viser à faire connaître les bonnes pratiques en matière de lutte contre la discrimination raciale. | UN | 51- ورأى العديد من المشاركين أن التوعية يجب أن تهدف أيضا إلى التعريف بالممارسات الجيدة في مجال مكافحة التمييز العنصري. |
Enfin, les organisations de propriétaires et de locataires ont mis au point un manuel sur les bonnes pratiques en matière de location sur le marché privé du logement. | UN | وأخيراً، أعدت منظمات المالكين والمستأجرين دليل الممارسات الجيدة في مجال إيجار المساكن في القطاع لخاص. |
La Commission sera saisie d’un rapport sur une série de principes directeurs concernant les bonnes pratiques en matière de coopération technique dans le domaine des statistiques. | UN | سيعرض على اللجنة تقرير بشأن بعض المبادئ التوجيهية من أجل الممارسات الجيدة في التعاون التقني في مجال اﻹحصاءات. |
L'examen a cherché à voir quelles dispositions contenait chaque contrat dans un certain nombre de domaines et à recenser les bonnes pratiques en termes de clauses contractuelles. | UN | وفحص التحليل الأحكام الواردة في كل عقد منها في عدد من المجالات وسعى لتحديد الممارسات الجيدة في الشروط التعاقدية. |
Le Congrès devrait également mettre au jour les principaux obstacles à l'application du Programme d'action, dégager les faits nouveaux et échanger des informations sur les bonnes pratiques en matière de lutte contre ce phénomène. | UN | كما يتعين على المؤتمر تحديد العقبات الرئيسية التي تعترض تنفيذ جدول الأعمال، والتعرف إلى التصورات الجديدة ومشاطرة الممارسات الجيدة في مكافحة هذه الظاهرة. |
Certaines organisations membres du CAC sont d’avis que le recours aux organes subsidiaires du Comité est toujours la méthode la plus efficace et la plus indiquée pour diffuser les bonnes pratiques en matière de contrôle, tout comme dans les autres domaines qui intéressent l’ensemble du système. | UN | ويرى بعض أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أن أكثر الطرق فعالية وملاءمة لنشر الممارسات الجيدة في عملية المراقبة، كما هو الحال في مجالات الاهتمام اﻷخرى على نطاق المنظومة، تتم خلال الاستمرار في استخدام اﻵليات الفرعية للجنة التنسيق اﻹدارية. |
Le Groupe d'experts avait demandé à la CNUCED d'effectuer des recherches sur les bonnes pratiques en matière de publication d'informations de qualité, en s'attachant plus particulièrement aux mécanismes d'application, de suivi et de contrôle du respect. | UN | وطلب فريق الخبراء من الأونكتاد أن يجري بحثاً بشأن الممارسات الجيدة في تقديم التقارير العالية الجودة، مع التركيز على آليات الرصد، والإنفاذ، والامتثال. |
Il a prié le secrétariat de la CNUCED de constituer un groupe consultatif chargé d'aider à rédiger un document d'orientation sur les bonnes pratiques en matière de contrôle du respect et de l'application des dispositions en vigueur. | UN | وطلبت الدورة من أمانة الأونكتاد تشكيل فريق استشاري للمساعدة في إعداد وثيقة إرشادية بشأن الممارسات الجيدة في مجال رصد الامتثال والإنفاذ. |
Parmi les bonnes pratiques en la matière figurait le recours à des agents de police ou enquêteurs de sexe féminin pour s'occuper des femmes victimes de violence ou pour assurer la maîtrise des foules lorsque des femmes se trouvaient parmi les participants à une manifestation. | UN | ومن بين الممارسات الجيدة في هذا الشأن استخدام الشرطة النسائية أو محققات في التعامل مع النساء من ضحايا العنف أو للسيطرة على الجموع التي تضم نساء في المظاهرات. |
les bonnes pratiques en matière d'adaptation devraient être diffusées de manière efficace. | UN | وينبغي تبادل أفضل الممارسات في مجال التكيف بفعالية. |
Manuel sur les bonnes pratiques en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise. | UN | دليل عملي بشأن أفضل الممارسات في مجال الكشف عن الإدارة السليمة للشركات. |
:: Quelles sont les bonnes pratiques en matière de création de centres pluriinstitutions pour lutter contre le trafic illicite de migrants? | UN | :: ما هي الممارسات الجيِّدة في مجال إنشاء مراكز مشتركة بين عدّة وكالات لمكافحة تهريب المهاجرين؟ |
Document d'information du Secrétariat sur les bonnes pratiques en matière de techniques d'enquête spéciales | UN | ورقة معلومات أساسية من إعداد الأمانة بشأن الممارسات الجيِّدة في مجال أساليب التحرِّي الخاصة |
Les participants ont souligné qu'il fallait développer les bonnes pratiques en matière de réduction des risques de catastrophe. | UN | 20- أعرب أصحاب المصلحة عن الحاجة إلى النهوض بالممارسات الجيدة في مجال الحد من أخطار الكوارث(17). |
E/CN.3/1999/19 9 Note du Secrétaire général transmettant un rapport sur des principes directeurs concernant les bonnes pratiques en matière de coopération technique dans le domaine des statistiques résultant des travaux de l'Atelier sur l'amélioration de la coopération technique dans le domaine des statistiques 99-08871 (F) - - | UN | E/CN.3/1999/19 مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير حلقة العمل المعنية بتحسين التعاون التقني في مجال اﻹحصاءات بشأن بعض المبادئ التوجيهية الهادفة إلى إرساء ممارسات جيدة في مجال التعاون التقني في اﻹحصاءات المتعلقة بالمبادئ التوجيهية للممارسات الحميدة في التعاون التقني اﻹحصائي. |
- Directives pratiques concernant les bonnes pratiques en matière de coopération technique dans le domaine des statistiques | UN | - المبادئ التوجيهية العملية من أجل الممارسات الحسنة في مجال التعاون الفني لوضع الاحصاءات |
g) Souligne l'importance des programmes de création de capacités et d'éducation qui permettent de faire mieux connaître les bonnes pratiques en matière de développement durable dans les régions montagneuses et les rapports entre les régions montagneuses et les plaines; | UN | " (ز) تؤكد على أهمية برامج بناء القدرات والتعليم ابتغاء زيادة مستوى الوعي بالممارسات السليمة في مجال التنمية المستدامة للجبال وبطبيعة العلاقات القائمة بين المناطق المرتفعة والمناطق الواطئة؛ |
i) Améliorer les activités de plaidoyer et mettre en commun les bonnes pratiques en créant à cet effet un site Web interactif du Réseau pour l'emploi des jeunes et mettant au point une stratégie de communication; | UN | `1 ' تحسين الدعوة وتبادل الممارسات الجيدة من خلال استراتيجية اتصالات وموقع على الشبكة تفاعليان لشبكة تشغيل الشباب؛ |
Elle analyse les dispositions pertinentes de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, met en lumière les bonnes pratiques en ce qui concerne la promotion de l'emploi des personnes handicapées et identifie les principaux défis que rencontrent les États parties pour garantir que les personnes handicapées peuvent accéder à des emplois, les conserver et êtres promues sur un pied d'égalité avec les autres. | UN | وتحلل الأحكام ذات الصلة من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وتسلط الضوء على الممارسات الجيّدة في تشجيع فرص العمل للأشخاص ذوي الإعاقة، وتحدد التحديات الرئيسية التي تواجهها الدول الأطراف في ضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بإمكانية الحصول على عمل والاحتفاظ به والارتقاء فيه على قدم المساواة مع الآخرين. |
Le but ultime est de tirer des enseignements utiles des politiques et programmes d'entreprenariat existants afin de mieux comprendre les bonnes pratiques en la matière. | UN | وفي نهاية المطاف، يظل الهدف هو استخلاص الدروس المفيدة من السياسات والبرامج الحالية الموضوعة في مجال تنظيم المشاريع من أجل اكتساب فهم أفضل للممارسات الجيدة في هذا الميدان. |
Rappelant également la résolution 10/12 du Conseil du 26 mai 2009, dans laquelle le Conseil lui a demandé d'entreprendre une étude sur la discrimination dans le contexte du droit à l'alimentation, recensant notamment les bonnes pratiques en matière de politiques et de stratégies de lutte contre la discrimination, et de lui faire rapport à ce sujet à sa treizième session, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 10/12 المؤرخ 26 آذار/مارس 2009، الذي طلب فيه إلى اللجنة الاستشارية أن تجري دراسة بشأن التمييز في سياق الحق في الغذاء، بما في ذلك تحديد الممارسات الجيدة لسياسات واستراتيجيات مكافحة التمييز، وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى المجلس في دورته الثالثة عشرة، |
i) Établissement d'un document sur les bonnes pratiques en matière d'évaluation des besoins technologiques; | UN | `1` إعداد ورقة بشأن الممارسات الجيدة فيما يتعلق بإجراء عمليات تقييم للاحتياجات للتكنولوجيا؛ |
Le groupe de travail a aussi examiné les bonnes pratiques en vigueur à l'Union européenne, notamment les mesures internes et externes de lutte contre la discrimination raciale. | UN | وبحث الفريق أيضا الممارسات السليمة التي يقوم بها الاتحاد الأوروبي من حيث ما يتّخذه من تدابير داخلية وخارجية لمكافحة التمييز العنصري. |
Ces méthodologies, facteurs d'émission et données d'activité devraient être élaborés conformément aux directives données par la Conférence des Parties et aux directives concernant les bonnes pratiques en matière d'affectation des terres, de changement d'affectation des terres et de foresterie. | UN | وينبغي وضع هذه المنهجيات وعوامل الانبعاث وبيانات الأنشطة بشكل يتسق مع المبادئ التوجيهية التي وضعها الفريق ومع التوجيهات على الممارسة الجيدة في استخدام الأراضي، وتغير استخدام الأراضي والحراجة. |
2. Établissement et diffusion de documents sur les bonnes pratiques en matière de prise en compte d'une perspective sexospécifique | UN | ٢ - إدماج نوع الجنس في الممارسات الجيدة الموثقة والمنشورة |