L'organisation entretient des contacts étroits avec les bureaux régionaux de l'OMS. | UN | وتحتفظ المنظمة بوشائج اتصال وثيق مع المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الصحة العالمية. |
les bureaux régionaux de l'UNOPS ont participé aux efforts de coordination régionale de l'ONU. | UN | وشاركت المكاتب الإقليمية التابعة للمكتب في الجهود الإقليمية للأمم المتحدة في مجال التنسيق. |
Il collecte des renseignements par l'intermédiaire de membres qualifiés de son personnel en poste dans les bureaux régionaux de la Section de la sécurité en Iraq. | UN | وتقوم الوحدة بجمع المعلومات عن طريق الموظفين المدربين، الموجودين في المكاتب الإقليمية لقسم الأمن في العراق. |
Le Groupe collecte des renseignements par l'intermédiaire de membres qualifiés de son personnel en poste dans les bureaux régionaux de la Section de la sécurité en Iraq. | UN | وتقوم الوحدة بجمع المعلومات عن طريق الموظفين المدربين، الموجودين في المكاتب الإقليمية لقسم الأمن في العراق. |
les bureaux régionaux de Cobán, Guatemala City, Petén, Quetzaltenango, Quiché et Zacapa resteront inchangés. | UN | وستظل المكاتب الإقليمية في كل من كوبان وغواتيمالا المدينة، وبيتين، وكويتزالتنانغو، وكيشي، وزاكابا، دون تغيير. |
En outre, les bureaux régionaux de l'UNICEF ont institué des plans annuels de suivi et d'évaluation intégrés à l'échelle régionale. | UN | وعلاوة على ذلك، دأبت المكاتب الإقليمية لليونيسيف على وضع خطط متكاملة إقليمية للرصد والتقييم. |
Il y a des coordonnateurs pour les droits de l'homme dans tous les bureaux régionaux de l'OMS et dans les différents services au siège de l'OMS. | UN | كما أن منسقي حقوق الإنسان موجودون في جميع المكاتب الإقليمية للمنظمة، فضلا عن الأقسام المختلفة في مقر المنظمة. |
Pendant le conflit de l'année dernière, des pillards ont détruit les bureaux régionaux de Buchanan, Greenville, Harper,Tubmanburg et Zwedru. | UN | وأثناء الصراع في عام 2003، قام الناهبون بتدمير المكاتب الإقليمية في بوكانن وغرينفيل وتوبمانبورغ وزويدري. |
Certains de ceux-ci seraient déployés dans les bureaux régionaux de Yamoussoukro, Bouaké, Man, Korhogo et San-Pédro. | UN | وسيتم نشر بعض هؤلاء الموظفين إلى المكاتب الإقليمية في ياموسوكرو، وبواكي ومان كورغو وسان بيدرو. |
les bureaux régionaux de l'OMS financent toute une série de réseaux qui produisent des données et les exploitent. | UN | وتدعم المكاتب الإقليمية لمنظمة الصحة العالمية طائفة من الشبكات توجد وتستخدم المعلومات. |
Dans la mesure du possible, les bureaux régionaux de la MANUA partageront des locaux avec d'autres organismes des Nations Unies et mettront en place des services d'appui communs. | UN | وتقسم المكاتب الإقليمية للبعثة، بقدر الإمكان، المقار مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى وتنشئ آلية مشتركة لخدمات الدعم. |
Les activités de création de capacités devraient cibler les bureaux régionaux de l'UNICEF, ainsi que les bureaux de pays; | UN | وينبغي أن تستهدف جهود بناء القدرات المكاتب الإقليمية لليونيسيف ومكاتبها القطرية؛ |
les bureaux régionaux de Bahn, Ganta et Kakata dans lesquels le Groupe s'est rendu étaient fermés et semblaient l'avoir été depuis quelque temps. | UN | فقد أُغلقت المكاتب الإقليمية في باهن وغانتا وكاكاتا التي زارها الفريق ويبدو أنها ظلت على هذا الوضع منذ مدة. |
Des directeurs régionaux ont été recrutés et sont entrés en fonctions dans les bureaux régionaux de Bangkok, de Nairobi, de Panama et du Caire. | UN | وتم تعيين مديرين إقليميين في المكاتب الإقليمية في بانكوك ونيروبي وبنما والقاهرة. |
les bureaux régionaux de l'UNOPS ont participé aux efforts de coordination régionale de l'ONU. | UN | وشاركت المكاتب الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في جهود التنسيق الإقليمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
les bureaux régionaux de Nairobi, Fukuoka et Rio de Janeiro assurent la coordination des activités de coopération technique dans chaque pays. | UN | كما تقوم المكاتب الإقليمية في نيروبي، وفوكووكا وريو دي جانيرو، بتنسيق أنشطة التعاون التقني في البلدان. |
les bureaux régionaux de l'Office des forêts ne sont pour le moment pas fonctionnels. | UN | وفي الوقت الراهن، لا تزال المكاتب الإقليمية التابعة لهيئة تنمية الغابات متوقفة عن العمل. |
Réunions dans les bureaux régionaux de l'ONUB | UN | اجتماعات في المكاتب الإقليمية لعملية الأمم المتحدة في بوروندي |
La variation tient au fait que les bureaux régionaux de Vienne et Nairobi ont cessé de prélever des droits d'usage et que les frais d'abonnement annuels ont baissé. | UN | ويعزى الفرق إلى توقف رسوم الخدمات التي كان يفرضها المكتبان الإقليميان في فيينا ونيروبي وإلى انخفاض رسوم الاشتراك السنوية. |
12.22 Un montant de 73 400 dollars a été précédemment approuvé au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) et des heures supplémentaires pour les bureaux régionaux de New York et de Genève. | UN | ٢١-٢٢ تم من قبل اعتماد مبلغ ٠٠٤ ٣٧ دولار ﻷغراض المساعدة المؤقتة العامة والعمل اﻹضافي في المكتبين اﻹقليميين في نيويورك وجنيف. |
Des initiatives similaires sont en cours pour les bureaux régionaux de Mazar-e-Charif, Kandahar et Kunduz, avec des locaux mixtes à usage de logements et de bureaux destinés à l'ensemble du personnel international et des gardes armés internationaux. | UN | ويجري السعي لتنفيذ مبادرات مماثلة للمكاتب الإقليمية في مزار الشريف وقندهار وقندز، بحيث يتاح فيها موقع مشترك للإقامة والعمل لجميع الموظفين الدوليين والحراس المسلحين الدوليين. |
les bureaux régionaux de l'Office ne sont pas encore en état de fonctionner. | UN | والمكاتب الإقليمية التابعة للهيئة متوقفة عن العمل. |
Deux réalisateurs d'émissions radiophoniques pour les bureaux régionaux de Bouaké et Daloa | UN | منتجان إذاعيان في المكتب الميداني الإقليمي ببواكيه ودالوا |