"les bureaux régionaux de" - Traduction Français en Arabe

    • المكاتب الإقليمية
        
    • المكتبان الإقليميان في
        
    • المكتبين اﻹقليميين
        
    • للمكاتب الإقليمية في
        
    • والمكاتب الإقليمية التابعة
        
    • الميداني الإقليمي
        
    L'organisation entretient des contacts étroits avec les bureaux régionaux de l'OMS. UN وتحتفظ المنظمة بوشائج اتصال وثيق مع المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الصحة العالمية.
    les bureaux régionaux de l'UNOPS ont participé aux efforts de coordination régionale de l'ONU. UN وشاركت المكاتب الإقليمية التابعة للمكتب في الجهود الإقليمية للأمم المتحدة في مجال التنسيق.
    Il collecte des renseignements par l'intermédiaire de membres qualifiés de son personnel en poste dans les bureaux régionaux de la Section de la sécurité en Iraq. UN وتقوم الوحدة بجمع المعلومات عن طريق الموظفين المدربين، الموجودين في المكاتب الإقليمية لقسم الأمن في العراق.
    Le Groupe collecte des renseignements par l'intermédiaire de membres qualifiés de son personnel en poste dans les bureaux régionaux de la Section de la sécurité en Iraq. UN وتقوم الوحدة بجمع المعلومات عن طريق الموظفين المدربين، الموجودين في المكاتب الإقليمية لقسم الأمن في العراق.
    les bureaux régionaux de Cobán, Guatemala City, Petén, Quetzaltenango, Quiché et Zacapa resteront inchangés. UN وستظل المكاتب الإقليمية في كل من كوبان وغواتيمالا المدينة، وبيتين، وكويتزالتنانغو، وكيشي، وزاكابا، دون تغيير.
    En outre, les bureaux régionaux de l'UNICEF ont institué des plans annuels de suivi et d'évaluation intégrés à l'échelle régionale. UN وعلاوة على ذلك، دأبت المكاتب الإقليمية لليونيسيف على وضع خطط متكاملة إقليمية للرصد والتقييم.
    Il y a des coordonnateurs pour les droits de l'homme dans tous les bureaux régionaux de l'OMS et dans les différents services au siège de l'OMS. UN كما أن منسقي حقوق الإنسان موجودون في جميع المكاتب الإقليمية للمنظمة، فضلا عن الأقسام المختلفة في مقر المنظمة.
    Pendant le conflit de l'année dernière, des pillards ont détruit les bureaux régionaux de Buchanan, Greenville, Harper,Tubmanburg et Zwedru. UN وأثناء الصراع في عام 2003، قام الناهبون بتدمير المكاتب الإقليمية في بوكانن وغرينفيل وتوبمانبورغ وزويدري.
    Certains de ceux-ci seraient déployés dans les bureaux régionaux de Yamoussoukro, Bouaké, Man, Korhogo et San-Pédro. UN وسيتم نشر بعض هؤلاء الموظفين إلى المكاتب الإقليمية في ياموسوكرو، وبواكي ومان كورغو وسان بيدرو.
    les bureaux régionaux de l'OMS financent toute une série de réseaux qui produisent des données et les exploitent. UN وتدعم المكاتب الإقليمية لمنظمة الصحة العالمية طائفة من الشبكات توجد وتستخدم المعلومات.
    Dans la mesure du possible, les bureaux régionaux de la MANUA partageront des locaux avec d'autres organismes des Nations Unies et mettront en place des services d'appui communs. UN وتقسم المكاتب الإقليمية للبعثة، بقدر الإمكان، المقار مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى وتنشئ آلية مشتركة لخدمات الدعم.
    Les activités de création de capacités devraient cibler les bureaux régionaux de l'UNICEF, ainsi que les bureaux de pays; UN وينبغي أن تستهدف جهود بناء القدرات المكاتب الإقليمية لليونيسيف ومكاتبها القطرية؛
    les bureaux régionaux de Bahn, Ganta et Kakata dans lesquels le Groupe s'est rendu étaient fermés et semblaient l'avoir été depuis quelque temps. UN فقد أُغلقت المكاتب الإقليمية في باهن وغانتا وكاكاتا التي زارها الفريق ويبدو أنها ظلت على هذا الوضع منذ مدة.
    Des directeurs régionaux ont été recrutés et sont entrés en fonctions dans les bureaux régionaux de Bangkok, de Nairobi, de Panama et du Caire. UN وتم تعيين مديرين إقليميين في المكاتب الإقليمية في بانكوك ونيروبي وبنما والقاهرة.
    les bureaux régionaux de l'UNOPS ont participé aux efforts de coordination régionale de l'ONU. UN وشاركت المكاتب الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في جهود التنسيق الإقليمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    les bureaux régionaux de Nairobi, Fukuoka et Rio de Janeiro assurent la coordination des activités de coopération technique dans chaque pays. UN كما تقوم المكاتب الإقليمية في نيروبي، وفوكووكا وريو دي جانيرو، بتنسيق أنشطة التعاون التقني في البلدان.
    les bureaux régionaux de l'Office des forêts ne sont pour le moment pas fonctionnels. UN وفي الوقت الراهن، لا تزال المكاتب الإقليمية التابعة لهيئة تنمية الغابات متوقفة عن العمل.
    Réunions dans les bureaux régionaux de l'ONUB UN اجتماعات في المكاتب الإقليمية لعملية الأمم المتحدة في بوروندي
    La variation tient au fait que les bureaux régionaux de Vienne et Nairobi ont cessé de prélever des droits d'usage et que les frais d'abonnement annuels ont baissé. UN ويعزى الفرق إلى توقف رسوم الخدمات التي كان يفرضها المكتبان الإقليميان في فيينا ونيروبي وإلى انخفاض رسوم الاشتراك السنوية.
    12.22 Un montant de 73 400 dollars a été précédemment approuvé au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) et des heures supplémentaires pour les bureaux régionaux de New York et de Genève. UN ٢١-٢٢ تم من قبل اعتماد مبلغ ٠٠٤ ٣٧ دولار ﻷغراض المساعدة المؤقتة العامة والعمل اﻹضافي في المكتبين اﻹقليميين في نيويورك وجنيف.
    Des initiatives similaires sont en cours pour les bureaux régionaux de Mazar-e-Charif, Kandahar et Kunduz, avec des locaux mixtes à usage de logements et de bureaux destinés à l'ensemble du personnel international et des gardes armés internationaux. UN ويجري السعي لتنفيذ مبادرات مماثلة للمكاتب الإقليمية في مزار الشريف وقندهار وقندز، بحيث يتاح فيها موقع مشترك للإقامة والعمل لجميع الموظفين الدوليين والحراس المسلحين الدوليين.
    les bureaux régionaux de l'Office ne sont pas encore en état de fonctionner. UN والمكاتب الإقليمية التابعة للهيئة متوقفة عن العمل.
    Deux réalisateurs d'émissions radiophoniques pour les bureaux régionaux de Bouaké et Daloa UN منتجان إذاعيان في المكتب الميداني الإقليمي ببواكيه ودالوا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus