Des approches sectorielles harmonisées peuvent permettre d'améliorer les capacités aux niveaux systémiques et individuels et de favoriser une gestion intégrée. | UN | ويمكن أن يؤدي اتباع نهج قطاعية متسقة إلى تعزيز القدرات على المستويين الفردي والعام وإلى تشجيع الإدارة المتكاملة. |
Le Centre appuie les efforts déployés pour renforcer les capacités aux plans local et national par l'intermédiaire de plusieurs projets pilotes. OIT | UN | يدعم المركز جهود بناء القدرات على المستويين المحلي والوطني من خلال عدد من مشاريع البيان العملي على المستوى النموذجي. |
Il faudra aussi renforcer les capacités aux échelons régional, national et local. | UN | وسيشمل ذلك أيضا تعزيز القدرات على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي. |
À la demande des États Membres, 36 missions consultatives ont été menées dans 25 pays afin de continuer d'accroître les capacités aux échelons local et national. | UN | وبناءً على طلب الدول الأعضاء، تم الاضطلاع بما مجموعه 36 بعثة استشارية في 25 بلداً لزيادة تعزيز القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Développer les capacités aux plans de l'identification et de la surveillance des indicateurs biologiques | UN | القيام ببناء القدرات الخاصة بتحديد ورصد المؤشرات البيولوجية. |
Le réseau permettra l'échange d'informations et la collecte de données et contribuera à renforcer les capacités aux niveaux national, régional et international. | UN | وستعمل الشبكة على تبادل المعلومات وجمع البيانات، والمساعدة في بناء القدرات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
On a renforcé les capacités aux échelons national et local par le biais de projets de démonstration et d'ateliers de formation. | UN | تم بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي من خلال تنفيذ مشاريع نموذجية وحلقات عمل تدريبية. |
Elles ont souligné qu’il fallait renforcer les capacités aux niveaux national et régional pour assurer la cohérence de l’action entreprise. | UN | وشددت على ضرورة بناء القدرات على كلا المستويين الوطني واﻹقليمي لتنفيذ اﻷعمال بطريقة متكاملة وشاملة. |
Elles ont souligné qu’il fallait renforcer les capacités aux niveaux national et régional pour assurer la cohérence de l’action entreprise. | UN | وشددت على ضرورة بناء القدرات على كلا المستويين الوطني واﻹقليمي لتنفيذ اﻷعمال بطريقة متكاملة وشاملة. |
Ce réseau permettra d'échanger des informations, de collecter des données et renforcer les capacités aux niveaux national, régional et mondial. | UN | وستعمل الشبكة بوصفها شبكة تبادل للمعلومات وجمع البيانات، وبهدف توفير الخدمات لبناء القدرات على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Ce système devrait permettre d'échanger des informations, de recueillir des données et de renforcer les capacités aux niveaux national, régional et mondial. | UN | وسيعمل نظام مراكز التنسيق على توفير فرصة لتبادل المعلومات وجمع البيانات وكذلك بناء القدرات على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Cent vingt-cinq missions consultatives ont été menées et un appui a été fourni à 93 projets de coopération technique pour renforcer les capacités aux niveaux local et national. | UN | وتم القيام بـ 125 بعثة استشارية وتقديم الدعم إلى 93 مشروعا جاريا في مجال التعاون التقني لتعزيز القدرات على الصعيدين المحلي والوطني. |
Toutefois, les capacités aux niveaux municipal et central restent totalement insuffisantes pour répondre à ces besoins, et il n'existe toujours pas de structures de coordination et de mécanismes financiers efficaces, ce qui risque de compromettre les progrès sur ce plan. | UN | غير أن القدرات على الصعيدين البلدي والمركزي لا تزال غير كافية على الإطلاق لتلبية هذه الاحتياجات، ناهيك عن استمرار عدم وجود هياكل للتنسيق وآليات مالية فعالة، مما يُحتمل أن يعيق التقدم على هذه الجبهة. |
Dans ce contexte, le Représentant a recommandé que des mesures soient prises pour renforcer les capacités aux niveaux régional et local. | UN | وفي هذا الإطار، أوصى باتخاذ مجموعة من التدابير لتعزيز القدرات على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |
À la demande des Gouvernements angolais et zambien, le Bureau et le PNUD ont organisé des journées d'étude en gestion des catastrophes pour renforcer les capacités aux niveaux national et régional. | UN | ونظم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بناء على طلب من حكومتي أنغولا وزامبيا، حلقات عمل لإدارة الكوارث لتعزيز القدرات على الصعيد الوطني ومستوى المقاطعات. |
— Créer ou développer des centres régionaux d'excellence spécialisés dans le renforcement des capacités et dans la recherche, qui puissent aider à renforcer les capacités aux niveaux local et national. | UN | -- إنشاء أو تعزيز مراكز امتياز إقليمية لبناء القدرات وإجراء البحوث لتكملة بناء القدرات على المستويين المحلي والوطني. |
Le recours à la modalité Sud-Sud a été encouragé comme moyen de renforcer les capacités aux échelons interrégional et régional, ainsi qu'au niveau des pays, par des échanges d'informations et par l'assistance technique. | UN | واعتبر التعاون بين بلدان الجنوب وسيلة مرغوبا فيها لبناء القدرات على كل من الصعيد اﻷقاليمي واﻹقليمي والقطري عن طريق تبادل المعلومات والمساعدة التقنية. |
À cet égard, il était nécessaire de renforcer les capacités aux niveaux national et régional et d'élargir les institutions et les programmes internationaux existant déjà afin de prendre en compte les besoins spéciaux des États en question. | UN | وفي هذا الصدد يلزم بناء القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي وتطوير المؤسسات والبرامج الدولية القائمة كيما تأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة لتلك الدول. |
Deuxièmement, pour la mise en valeur des ressources humaines, une proposition de programme régional d'éducation et de formation avait été soumise à la CNUCED, en vue de renforcer les capacités aux niveaux national, sous-régional et régional. | UN | ثانيا، في مجال تنمية الموارد البشرية، قُدم إلى اﻷونكتاد اقتراح برنامج إقليمي للتعليم والتدريب يرمي إلى بناء القدرات على الصﱡعد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي. |
254. Développer les capacités aux plans de l'identification et de la surveillance des indicateurs biologiques. | UN | 254- القيام ببناء القدرات الخاصة بتحديد ورصد المؤشرات البيولوجية. |
c) À aider les pays en développement à promouvoir et élaborer des stratégies nationales axées sur les ressources humaines, la science et la technologie, qui sont de puissants moyens de renforcer les capacités aux fins du développement; | UN | " (ج) مساعدة البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لتعزيز ووضع الاستراتيجيات الوطنية للموارد البشرية وللعلم والتكنولوجيا، التي تمثل قوة دفع أساسية لبناء القدرات الوطنية من أجل التنمية؛ |
13. Recommande qu'à sa première session, la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, décide d'arrêter un cadre pour le renforcement des capacités qui reprenne le cadre figurant en annexe à la présente décision mais qui précise les domaines dans lesquels il faudra en priorité renforcer les capacités aux fins de la mise en œuvre du Protocole de Kyoto. | UN | 13- يوصي مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، في دورته الأولى، باعتماد مقرر يتضمن إطاراً بشأن بناء القدرات يعيد تأكيد هذا الإطار، مع إضافة إشارة إلى المجالات ذات الأولوية في بناء القدرات ذات الصلة بتنفيذ بروتوكول كيوتو. |