ويكيبيديا

    "les centres de liaison" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مراكز التنسيق
        
    • جهات التنسيق
        
    • جهات الوصل
        
    • جهات الاتصال
        
    • مراكز الاتصال
        
    • مراكز تنسيق
        
    • ومراكز التنسيق
        
    • لمراكز التنسيق
        
    • ذلك حلقات الوصل
        
    • بمراكز التنسيق
        
    • وجهات التنسيق
        
    • لجهات التنسيق
        
    • بجهات التنسيق
        
    • الجهات المحورية
        
    • نقاط التنسيق
        
    Pareilles commissions pourraient aussi renforcer les centres de liaison nationaux. UN وذكر أن هذه اللجان يمكنها أيضا أن تعزز مراكز التنسيق الوطنية.
    Etant donné que les centres de liaison nationaux du programme de la CEAO n'ont été désignés que récemment, il leur était difficile de remplir le questionnaire. UN وحيث أن جميع مراكز التنسيق الوطنية الخاصة ببرنامج الاسكوا لم يتم تعيينها إلا منذ فترة قليلة، فقد لاقت صعوبات في انجاز الاستبيانات.
    De renforcer les institutions compétentes à différents niveaux, y compris les centres de liaison et les organismes nationaux de coordination; UN تعزيز المؤسسات ذات الصلة على مختلف المستويات، بما في ذلك جهات التنسيق وهيئات ومنظمات التنسيق الوطنية؛
    Le groupe collabore étroitement et régulièrement avec les centres de liaison nationaux et les représentants d'ONG et d'organisations communautaires. UN وتعمل الوحدة بصورة وثيقة وعلى أساس يومي مع جهات الوصل الوطنية، ومع ممثلي المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية.
    De manière générale, les centres de liaison nationaux rencontrent de réelles difficultés à persuader leurs gouvernements respectifs des avantages qu'il y a à tenter de maîtriser la désertification et de l'impact que cela peut avoir sur le produit intérieur. UN وتواجه جهات الاتصال الوطنية بشكل عام صعوبات حقيقية في إقناع حكوماتها بجدوى مراقبة التصحر وأثر ذلك على الإنتاج المحلي.
    Lors des ateliers, les centres de liaison nationaux ont examiné, avec les organisations sous-régionales compétentes, les questions clefs du processus d'établissement des rapports. UN وفي حلقات العمل، استعرضت مراكز الاتصال الوطنية والمنظمات دون الإقليمية المختصة القضايا الرئيسية لعملية إعداد التقارير.
    les centres de liaison dans les institutions sont confrontés à de nombreuses contraintes lorsqu'il s'agit d'accomplir l'importante tâche de promotion qui leur est confiée. UN وتواجه مراكز تنسيق الوكالات قيودا عديدة في المهمة التشجيعية الهامة التي يتعين عليها أداؤها.
    les centres de liaison nationaux sont en général situés dans les ministères des relations extérieures, des finances, de la planification ou de la coopération économique. UN وتوجد مراكز التنسيق الوطنية عادة في وزارات العلاقـات الخارجيـة، أو الماليــة، أو التخطيـط، أو التعاون الاقتصادي.
    Pareilles commissions pourraient aussi renforcer les centres de liaison nationaux. UN وقيل انه يمكن أيضا لهذه اللجان أن تعزز مراكز التنسيق الوطنية.
    On s'efforcera de favoriser une coopération plus étroite entre les centres de liaison s'occupant des questions relatives au vieillissement, à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies. UN وستيسر عملية توطيد التعاون بين مراكز التنسيق المعنية بالشيخوخة، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Il faudrait rendre les centres de liaison plus dynamiques et plus interactifs à tous les niveaux du système des Nations Unies, sous l'impulsion du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. UN كما ينبغي نظام مراكز التنسيق أكثر ديناميكية وتفاعلية على جميع المستويات في منظومة الأمم المتحدة بأسرها، مع إعطاء دفعة للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Il faudrait rendre les centres de liaison plus dynamiques et plus interactifs à tous les niveaux du système des Nations Unies, sous l'impulsion du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. UN كما ينبغي نظام مراكز التنسيق أكثر ديناميكية وتفاعلية على جميع المستويات في منظومة الأمم المتحدة بأسرها، مع إعطاء دفعة للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La base de données complète sur l'utilisation du système pourra bientôt être consultée en ligne par les centres de liaison. UN وسوف تتاح قاعدة بيانات استخدام نظام الأفضليات المعمم بكاملها على الخط مباشرة كي تطلع عليها مراكز التنسيق.
    En outre, il a évoqué la nécessité de renforcer le rôle joué par les centres de liaison nationaux pour les changements climatiques dans l'initiation et l'orientation du processus. UN وإلى جانب ذلك، تناول فريق الخبراء ضرورة تعزيز دور جهات التنسيق الوطنية المعنية بتغير المناخ في بدء العملية وإرشادها.
    Il a lancé avec succès des échanges et des activités en réseau entre les centres de liaison sousrégionaux. UN ونجح المحفل في بدء عمليات تبادل وإقامة شبكات بين جهات التنسيق في المناطق دون الإقليمية.
    Diffuser ces informations à tous les centres de liaison nationaux de la Convention et les afficher sur le nouveau portail Web sur les sols UN ➢ نشر هذه المعلومات على جميع جهات التنسيق الوطنية الخاصة بالاتفاقية وإتاحتها في بوّابة الإنترنت الجديدة الخاصة بالتربة
    En conséquence, le Bureau du CST, avec l'appui du secrétariat, a lancé une consultation avec tous les centres de liaison nationaux. UN ومن ثم، أطلق مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، بدعم من الأمانة، عملية تشاور مع جميع جهات الوصل الوطنية.
    les centres de liaison nationaux de la Convention devraient constituer le premier contact pour les actions entreprises dans chaque pays. UN ومن المتوخى أن تشكل جهات الوصل الوطنية للاتفاقية قاعدة الاتصال الأولى للعمل في كل بلد.
    Les participants ont évoqué la nécessité d'établir de solides mécanismes de communication entre les centres de liaison des trois Conventions de Rio afin de renforcer les synergies; UN وأشار المشاركون إلى ضرورة إقامة قنوات اتصال مُحكمة بين جهات الاتصال في اتفاقيات ريو الثلاث من أجل تعزيز التآزر؛
    les centres de liaison nationaux ont été chargés de faire office de comité de coordination régional dans le cadre de l'élaboration du programme d'action régional. UN وأُوكلت إلى مراكز الاتصال الوطنية ولاية العمل كلجنة تنسيق إقليمية في الأعمال التحضيرية لبرنامج العمل الإقليمي.
    ii) Coordination avec les centres de liaison chargés de la coopération technique dans d'autres commissions régionales en vue de la promotion des activités de coopération interrégionale; UN ' 2` التنسيق مع مراكز تنسيق التعاون التقني في اللجان الإقليمية الأخرى لتعزيز أنشطة التعاون الأقاليمي؛
    les centres de liaison nationaux sont invités à accorder un degré de priorité plus élevé à la lutte contre la désertification dans les négociations multilatérales et bilatérales. UN ومراكز التنسيق الوطنية مدعوة إلى رفع درجة أولوية مكافحة التصحر في المفاوضات المتعددة الأطراف والثنائية.
    les centres de liaison nationaux peuvent jouer un rôle capital dans la promotion de la CTPD et dans l'extension de son utilisation. UN ويمكن لمراكز التنسيق الوطنية أن تضطلع بدور حيوي في تشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتعزيز تطبيقه.
    a) Donner des moyens d'action aux institutions compétentes à différents niveaux, y compris les centres de liaison et les organes et organismes nationaux de coordination, et les renforcer; UN (أ) تمكين وتعزيز المؤسسات المختصة على شتى المستويات، بما في ذلك حلقات الوصل وهيئات ومنظمات التنسيق الوطنية؛
    Afin d'y remédier, il était nécessaire d'introduire plus de logique dans le fonctionnement du Comité et ses relations avec les centres de liaison et autres groupes. UN ولمعالجة ذلك، لا بد من تكوينٍ منطقي للجنة العلم والتكنولوجيا ولعلاقتها بمراكز التنسيق والأفرقة الأخرى.
    Une plate-forme régionale africaine pour la réduction des risques de catastrophe fédérant les plates-formes nationales et les centres de liaison a également été lancée. UN وبدأ العمل أيضا بمنهاج عمل أفريقيا الإقليمي للحد من مخاطر الكوارث بوصفه منتدى لمناهج العمل وجهات التنسيق الوطنية.
    Asie : Un atelier pour les centres de liaison nationaux en Asie tenu à Ohtsu (Japon) du 26 au 28 mai. UN حلقة عمل لجهات التنسيق اﻵسيوية الوطنية عقدت في أوهتسو باليابان في الفترة ٦٢-٨٢ أيار/مايو.
    Le secrétariat reste constamment en contact avec les centres de liaison nationaux des pays touchés. UN وتواظب الأمانة على اتصالاتها المستمرة بجهات التنسيق الوطنية في البلدان المتأثرة.
    les centres de liaison nationaux de la CTPD déjà ouverts dans la plupart des petits États insulaires en développement pourraient remplir ce rôle, mais devraient alors probablement être renforcés. UN ومن الممكن أن تتولى الجهات المحورية الوطنية القائمة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية المعينة بالفعل في معظم البلدان الجزرية الصغيرة النامية هذا الدور، ولكن يجوز أن يلزم تعزيزها.
    i) L’alinéa d) du paragraphe 2 du dispositif serait libellé comme suit: “D’examiner les possibilités d’intensifier la coopération avec les centres de liaison nationaux du Fonds pour l’environnement mondial dans les pays membres”; UN )ط( في الفقرة ٢ )د(، تعدل لتصبح " أن يستكشف امكانيات لتعزيز التعاون مع نقاط التنسيق الوطنية التابعة لمرفق البيئة العالمية في البلدان اﻷعضاء " ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد