ويكيبيديا

    "les champs de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقول
        
    • بحقول
        
    • ساحات
        
    • لحقول
        
    • فحقول
        
    • الأشجار من
        
    • حقلي
        
    • بقاياها من
        
    • إذ تتقاطع ميادين
        
    • حقوق الألغام
        
    • وحقول
        
    • ميادين القتال
        
    • تلك الحقول
        
    • ما يوجد منها
        
    • هذه الحقول
        
    les champs de mines n'ont pas été correctement recensés par les forces de Khadafi. UN ولم تكن أماكن حقول الألغام مسجلة على نحو سليم من جانب قوات القذافي.
    Par conséquent, celui-ci considère les champs de mines comme des obstacles à franchir ou à contourner. UN وكنتيجة لذلك، ترى القوات المعارضة حقول اﻷلغام بوصفها معوقات يتعين اختراقها أو تجاوزها.
    La Force continuera à rechercher auprès des deux parties des informations sur les champs de mines. UN وستواصل القوة سعيها إلى الحصول على معلومات بشأن حقول اﻷلغام من كلا الطرفين.
    De même, les champs de captage municipaux sont menacés par les latrines à fosse creusées dans les bassins à trous de sonde localisés. UN وبالمثل، يؤدي التوسع في استخدام المراحيض ذات المجارير في مناطق المستجمعات البئرية المحلية إلى اﻹضرار بحقول اﻵبار البلدية.
    De ce fait, la situation, en ce qui concerne les champs de mines non balisés, dans la zone, reste pratiquement inchangée. UN ونتيجة لذلك، لا تزال حالة حقول اﻷلغام التي تم تحديدها على ما هي عليه إلى حد كبير.
    Les pierres sur la rivière, la capture de lucioles dans les champs de mûres. Open Subtitles مثل قشط الصخور عبر النهر أو صيد اليراعات في حقول التوت
    les champs de pétrole sont 1,100 acres de merde de cheval. Open Subtitles . حقول النفط عبارة عن 1,100 هكتار من الرمال
    L'emplacement de tous les champs de mine préplanifiés sera enregistré. UN ويجب تسجيل موقع جميع حقول اﻷلغام المخطط لها.
    5. les champs de mines continuent à présenter un grave danger. UN ٥ - ولا تزال حقول اﻷلغام تسبب مخاطر بالغة.
    En 2011, l'Ouganda a indiqué qu'une surface totale de 73 673 m2 avait été déminée dans les champs de mines de l'Agoro et que 117 mines antipersonnel avaient été détruites. UN وفي عام 2011، أبلغت أوغندا عن تطهير ما مساحته 673 73 متراً مربعاً في حقول ألغام أغورو، وتدمير 117 لغماً مضاداً للأفراد.
    De même, des recommandations ont été faites pour que les champs de mines soient établis en conformité avec le Protocole, et ces recommandations sont enseignées dans les écoles militaires et au sein des unités des forces armées. UN كما صدرت توصيات بأن تُنشأ حقول الألغام وفق أحكام البروتوكول وتُدرَّس في المدارس العسكرية وفي وحدات القوات المسلحة.
    Dans de telles circonstances, les champs de mines sont habituellement marqués pour montrer leur périmètre et éviter que des parties innocentes n'y entrent par inadvertance. UN وفي مثل هذه الظروف، عادة ما توضع علامات لتوضيح حدود حقول الألغام لكي يُمنع دخول أطراف بريئة بصورة غير مقصودة.
    Une solution consisterait sans doute à n'autoriser l'emploi de mines à faible contenu métallique que dans les champs de mines marqués. UN وقد يمثل حصر استخدامها في حقول الألغام المعلّمة واحداً من الحلول.
    En 2011, l'Ouganda a indiqué qu'une surface totale de 73 673 m² avait été déminée dans les champs de mines de l'Agoro et que 117 mines antipersonnel avaient été détruites. UN وفي عام 2011، أبلغت أوغندا عن تطهير ما مساحته 673 73 متراً مربعاً في حقول ألغام أغورو، وتدمير 117 لغماً مضاداً للأفراد.
    Il regrette également l'augmentation du nombre d'enfants qui travaillent dans les champs de coton et de tabac. UN وتأسف أيضاً لزيادة عدد الأطفال العاملين في حقول القطن والتبغ.
    A. les champs de données inclus dans le fichier des experts indépendants 22−24 9 UN ألف - حقول البيانات الواردة في قائمة الخبراء المستقلين 22-24 10
    les champs de mines constituent toujours une menace pour les civils, et, dans ce contexte, on déplore de nombreuses victimes. UN وما برحت حقول الألغام تشكل تهديدا للمدنيين، مع وقوع العديد من الإصابات كما ذكرت التقارير.
    Les autorités, de part et d'autre, devraient tenir la MONUP pleinement informée de leurs activités en ce qui concerne les champs de mines. UN وينبغي أن تبقي السلطات في جانبي المنطقة البعثة على علم تام بأنشطتها فيما يتعلق بحقول الألغام.
    Ce massacre inhumain est commis non seulement sur les champs de bataille, mais dans les villes, les maisons, les écoles, les hôpitaux et les mosquées, partout et chaque jour en Bosnie-Herzégovine. UN وتستمر هذه المذبحة اللاإنسانية لا في ساحات القتال فحسب وإنما أيضا في المدن والمنازل والمدارس والمستشفيات والجوامع، وفي كل مكان وكل يــــوم في البوسنة والهرسك.
    Signalétique internationale désignant les champs de mines et les zones minées UN العلامات الدولية لحقول الألغام والمناطق الملغومة
    les champs de mines, résultat final de l'emploi de millions de mines à travers le monde, représentent l'un des plus graves défis à notre entreprise de reconstruction des sociétés dans les périodes d'après conflit. UN فحقول اﻷلغام، التي كانت نتيجة استخدام ملايين اﻷلغام في أنحاء العالم، تشكل أحد أهم التحديات لعملنا من أجل إعادة بناء المجتمعات في فترات ما بعد انتهاء الصراع.
    Il est principalement utilisé pour désherber le pourtour des arbres dans les vergers et les plantations et, par application ciblée, entre les rangées de cultures; il est également utilisé comme défoliant sur les champs de coton et dessicant sur diverses cultures, en particulier pour défaner les pommes de terre et désherber la canne à sucre. UN وتتمثل الاستخدامات الأساسية في التحكم في الأعشاب المحيطة بالأشجار في البساتين والمزارع، وفي الاستخدام الموجه بين صفوف المحاصيل الناشئة، وكسائل كيميائي لتجريد الأشجار من الأوراق وكمجفّف بالنسبة إلى محاصيل مختلفة، ولاسيما أوراق البطاطس وقصب السكر.
    Selon ce témoignage, au début des années 1960, la famille Weiss s'était installée au bout d'un chemin d'exploitation desservant les champs de deux propriétaires, à 800 m environ au nord d'un village. UN فقد أفاد أن أسرة فايس كانت تقطن، في مطلع الستينات، في نهاية طريق زراعية مؤدية إلى حقلي اثنين من الملاك، على مسافة تبعد حوالي ٠٠٨ متر شمال إحدى القرى.
    Nous sommes également préoccupés par les séquelles de la Deuxième Guerre mondiale, en particulier les champs de mines qui occasionnent des pertes humaines et matérielles et entravent les plans de développement de certains pays en développement. UN وإننا نعرب عن القلق إزاء بقايا الحرب العالمية الثانية، لا سيما بقاياها من الألغام الأرضية التي تحدث أضراراً بشرية ومادية وتعرقل خطط التنمية في بعض البلدان النامية.
    les champs de la coopération internationale recoupent tous les domaines des relations internationales, au-delà des différents domaines de < < la coopération économique et sociale > > énumérés par la Charte. UN إذ تتقاطع ميادين التعاون الدولي مع مجالات العلاقات الدولية، متجاوزةً بذلك ميادين " التعاون الاقتصادي والاجتماعي " المختلفة المذكورة في الميثاق.
    Le Gouvernement israélien ne cesse de communiquer à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) tous les renseignements pertinents se rapportant aux mines et des cartes touristiques signalant les champs de mines connus ou soupçonnés ont été mises à la disposition du public. UN وتواصل حكومته تزويد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالمعلومات المتعلقة بالألغام، كما أتاحت خرائط السياح التي توضح حقوق الألغام أو حقول الألغام المشتبه بها للجمهور.
    les champs de mines ayant une fonction de protection sont souvent préplanifiés et les mines y sont mises en place avant le déclenchement d'hostilités actives. UN وحقول الألغام الواقية هذه عادة ما يُخطط لها بصورة مسبقة وتُزرع قبل نشوب عمليات قتالية فعلية.
    On trouvera ci-après une liste des plus gradés d'entre eux qui, payés par l'armée yougoslave, sont régulièrement envoyés sur les champs de bataille de la République de Croatie, pour se battre dans les rangs de l'" armée de la République serbe de Krajina " : UN واﻷشخاص التالية أسماؤهم هم أهم اﻷشخاص بين المدرجين في كشوف مرتبات جيش يوغوسلافيا الذين يوفدون بصفة دورية إلى ميادين القتال في جمهورية كرواتيا باعتبارهم أفرادا بجيش جمهورية كرايينا الصربية:
    Lorsque les champs de mines sont surveillés, ces mines ne vont guère influer sur le temps nécessaire pour ouvrir des couloirs si ce n'est dans certaines circonstances bien précises et, s'ils ne sont pas surveillés, l'ouverture de couloirs peut toujours s'effectuer à un rythme plus lent. UN وعندما تكون تلك الحقول محروسة، يكون الفارق طفيف، إن وُجد، في زمن الاختراق، باستثناء بعض الحالات المُحددة والمحدودة، وإذا لم تكن تلك الحقول محروسة، يمكن أن يحدث الاختراق دوماً، غير أنه يتم بوتيرة أبطأ.
    les champs de courant et les champs électriques sont couplés à toutes les latitudes, bien que l'on étudie souvent séparément les champs aux hautes latitudes et ceux à moyenne ou faible altitude. UN والتيار والمجالات الكهربية مقترنة عند جميع خطوط العرض، إلا أنه كثيراً ما تبحث ما يوجد منها عند خطوط العرض العليا والوسطى والمنخفضة منفصلة.
    Bien que le temps ait passé, les champs de mines constituent toujours un danger. En effet, il arrive encore que des mines terrestres explosent et que l'on retrouve des mines maritimes. UN ولا تزال هذه الحقول تشكل مصدرا للخطر رغم مضي هذه الفترة، إذ تقع إلى اﻵن حوادث انفجارات ﻷلغام برية، أو يُعثر على ألغام بحرية بين الحين واﻵخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد