ويكيبيديا

    "les chefs-lieux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عواصم
        
    • مراكز المحافظات
        
    • وعواصم
        
    Sa réalisation s'est accompagnée de campagnes successives de sensibilisation dans tous les chefs-lieux de province visant à réduire le nombre de cas de violence; UN وتبع الدراسة تنظيم حملات متعاقبة لنشر الوعي في جميع عواصم المحافظات للحدّ من حوادث العنف؛
    les chefs-lieux de comté ont à présent accès aux services de téléphonie mobile. UN وتتمتع جميع عواصم المقاطعات الآن بخدمات الهاتف المحمول.
    À la fin de l'année, tous les chefs-lieux de district disposeront de lignes fixes et téléphones portables, à usage à la fois national et international. UN في نهاية هذا العام، سيكون تحت تصرف عواصم الأقاليم تليفونات ثابتة ومحمولة، سواء للأغراض الداخلية أو الدولية.
    Au cours de la deuxième et de la troisième phases, des équipes d'inscription doivent être déployées dans les chefs-lieux des provinces, puis dans les régions rurales reculées. UN وفي المرحلتين الثانية والثالثة من العملية ستُنشر أفرقة التسجيل في عواصم المقاطعات والمناطق الريفية النائية على التوالي.
    les chefs-lieux de sous-préfecture correspondent désormais aux communes. UN وقد أصبحت مراكز المحافظات الفرعية بلديات.
    Par la suite, des cérémonies marquant la fin de la guerre, avec destruction d'armes, ont eu lieu à Lungi et dans les chefs-lieux de provinces de Bo, Makeni et Kenema. UN وبعد ذلك، نظمت احتفالات في لونغي وعواصم المقاطعات بو وماكيني وكينيما للاحتفال بنهاية الحرب، جرى فيها تدمير أسلحة.
    Distribution des bulletins de vote dans les chefs-lieux des territoires UN توزيع بطاقات الاقتراع على عواصم الأقاليم
    Le procès d'un mineur délinquant doit être mené par un tribunal pour enfants, et tous les chefs-lieux des provinces seront dotés d'un tel tribunal. UN ويمثـُـل الجاني إذا كان حدثا أمام محاكم للأحداث ستـُـنشـأ في كل عاصمة من عواصم المقاطعات.
    Dans ce cadre, tous les chefs-lieux de département et les grands centres seront équipés avec le concours du Fonds d'accès au service universel. UN وفي هذا الإطار، سيتاح لجميع عواصم المقاطعات والمراكز الكبرى التزود بالمعدات، بمساعدة صندوق الحصول على الخدمات العالمية.
    Ce dernier dispose actuellement d'agences dans tous les chefs-lieux départementaux et on peut donc considérer que son déploiement territorial est achevé. UN وقد أصبح لمكتب المدعي العام اﻵن مكاتب في جميع عواصم المقاطعات تؤمن وجوده في كامل أنحاء البلد.
    Des bâtiments administratifs ont été établis dans tous les chefs-lieux de comté et les fonctionnaires perçoivent des salaires réguliers. UN وخصصت مبان إدارية في جميع عواصم المحافظات ويقبض الموظفون مرتباتهم بصورة منتظمة.
    Par ailleurs, dans les comtés où des défenseurs publics ont été détachés, ces derniers travaillent surtout dans les chefs-lieux. UN وحتى في المقاطعات التي عُيّن فيها محامو دفاع عامون، فإن عملهم يقتصر على عواصم المقاطعات بشكل أساسي.
    C'est ainsi qu'une grande masse de population rurale a afflué toujours plus dans les secteurs marginaux des villes, créant de nouveaux établissements humains à leur périphérie, principalement dans les chefs-lieux et surtout à Managua. UN وكنتيجة لذلك، هاجر جزء كبير من السكان الريفيين أدى إلى تضخم أعداد القطاعات الحضرية الهامشية المكتظة بالفعل، وإقامة مناطق عشوائية على مشارف المدن، وبخاصة على أطراف عواصم المقاطعات الإدارية وماناغوا.
    Le Gouvernement a ainsi pu reprendre de nombreuses zones stratégiquement importantes, y compris tous les chefs-lieux de province dont certains étaient occupés par l'UNITA depuis de nombreux mois. UN ونتيجة لذلك، تمكنت الحكومة من استعادة الكثير من المناطق الاستراتيجية المهمة في البلد، بما في ذلك جميع عواصم اﻷقاليم، والتي كانت يونيتا قد احتلت بعضها لشهور كثيرة.
    :: 31/42 maisons de jeunes rendues fonctionnelles dans les chefs-lieux de district pour les jeunes scolarisés ou non, leur permettant d'avoir accès à des activités socioculturelles et de loisirs; UN :: أصبحت 31 دارا من بين 42 دارا للشباب في حالة اشتغال في عواصم المقاطعات لفائدة الشباب الملتحقين بالمدارس وغير الملتحقين بالمدارس، مما يتيح لهم فرص الوصول إلى أنشطة اجتماعية ثقافية وإلى وسائل ترفيه؛
    Un tiers des comtés n'ont pas d'avocats commis d'office, et dans d'autres ces avocats ont été nommés essentiellement pour servir dans les chefs-lieux; les centres de conseil juridique ne fonctionnent que dans trois comtés. UN ولم يُعَّين محامو دفاع في ثلث المقاطعات، وفي المقاطعات الأخرى اقتصر ذلك على عواصم المقاطعات فقط، ولا يجري تقديم المشورة القانونية إلا في ثلاث مقاطعات.
    :: La création d'internats pour jeunes filles les plus méritantes dans les chefs-lieux des départements du pays; UN - إنشاء مدارس داخلية للفتيات الأكثر كفاءة في عواصم المقاطعات بالبلد؛
    Le Président Kabbah a pris une initiative méritoire visant à rapprocher le Gouvernement de la population en commençant à tenir des réunions de son cabinet dans les capitales provinciales et les chefs-lieux de district. UN وفي إطار مبادرة حميدة تهدف إلى تقريب الحكومة من الشعب، بدأ الرئيس كبَّا عقد جلسات للحكومة في عواصم المحافظات والمقاطعات.
    Un projet plus ambitieux relatif au droit pénal et au renforcement des capacités de la justice pénale vise à rénover les bureaux du Ministère de la justice et de la magistrature, à former le personnel et à mettre en place des centres de justice polyvalents dans les chefs-lieux de certaines provinces. UN ويهدف مشروع كبير خاص بالقانون الجنائي وبناء قدرات العدالة الجنائية إلى تجديد مكاتب وزارة العدل والقضاء، وتدريب الموظفين، وانشاء مراكز متعددة الأغراض للعدالة في عواصم مقاطعات مختارة.
    - Le niveau intermédiaire représenté par 5 centres hospitaliers régionaux (CHR) répartis dans les chefs-lieux de régions. UN - ويتمثل المستوى المتوسط في خمسة مراكز استشفائيةإقليمية، موزعة في عواصم المناطق.
    L'épuration ethnique a ensuite gagné peu à peu tous les chefs-lieux et principaux centres urbains des provinces avec la complicité des autorités publiques. UN ثم امتد هذا التطهير اﻹثني شيئا فشيئا بتواطؤ السلطات العامة الى جميع مراكز المحافظات وأهم مدنها.
    les chefs-lieux de préfectures sont considérés comme des communes urbaines. UN وعواصم المقاطعات تُعدّ بمثابة بلديات حضرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد