Prendre des mesures visant à encourager les clients à participer davantage au centre de partenariat, notamment en faisant des commentaires | UN | وضع استراتيجية لتشجيع الزبائن على زيادة مشاركتهم في مركز الشركاء، بما في ذلك تقديم الآراء التقييمية. |
Afin de lutter contre la demande, les autorités ont récemment proposé de rééduquer les clients des enfants victimes de ce commerce. | UN | واقترحت السلطات مؤخرا تأهيل الزبائن من اﻷطفال ضحايا البغاء تأهيلا تربويا جديدا كتدبير جديد لمواجهة عامل الطلب. |
les clients doivent prévoir un délai de livraison allant jusqu'à six mois, voire plus. | UN | وعلى العملاء أن ينتظروا مدة ستة أشهر أو أكثر من أجل استلام طلباتهم. |
La politique tarifaire doit servir de point de départ aux négociations avec les clients. | UN | ويُتوقع أن تشكِّل هذه السياسة الأساس للتفاوض على الرسوم مع العملاء. |
Et si tous les clients de papa se rendent compte qu'il est vieux ? | Open Subtitles | انظر , ماذا لو عرف جميع عملاء أبي أنه عجوز ؟ |
Enfin, elle demande si les clients des prostituées peuvent être poursuivis en vertu de la loi. | UN | وسألت في ختام كلامها عما إن كان زبائن البغايا معرضين للعقاب بموجب القانون. |
L'examen devrait comprendre une évaluation de tous les clients potentiellement concernés au sein du système des Nations Unies. | UN | ويشمل الاستعراض تقييما لجميع الزبائن داخل الأمم المتحدة الذين قد يكونون بحاجة إلى مثل تلك الخدمات. |
les clients somaliens ont catégoriquement refusé cette offre et ont exigé de rentrer directement à Mogadiscio. | UN | فرفض الزبائن الصوماليون هذا الاقتراح رفضا قاطعا؛ بل طالبوا بالتوجه مباشرة إلى مقديشو. |
Pas de traitement VIP pour les clients qui ne payent pas. | Open Subtitles | لا نعامل الزبائن الذين لا يدفعون كمعاملة الشخصيات الهامة |
Je pensais que tous les clients devaient être au courant de la journée de charité. | Open Subtitles | فقط إعتقدت أن كل الزبائن يجب أن يكونوا على علم بالحفل الخيري. |
D'accord, ils ne peuvent pas le faire si les clients ne paient pas leurs factures. | Open Subtitles | .حسنٌ , ليس بوسعهم فعلُ ذلك .لو لم يكُ الزبائن يدفعون فواتيرهم |
Ma femme pensait que ça rendrait les clients plus à l'aise s'ils me voyaient en train de faire quelque chose. | Open Subtitles | لكن اعتقدت زوجتـي ، أن رؤية الزبائن لـي و أنـا أفعـل شيئـا حقّـا يجعلهـم أكثـر راحـة |
les clients viennent ici tous les mois pour se plaindre de quelque chose le travail est lent, il manque de l'argent, et autres | Open Subtitles | العملاء هنا يأتون إلى هنا للشكوى عن أى شئ كل شهر بطئ فى العمل، وفقدان المال، أيا كان |
Ces serveurs font tourner l'infrastructure. Donc les clients doivent se trouver dans la cage. | Open Subtitles | حسناً، هذه الخوادم تُدير المنشأة، لذا فإنّ العملاء سيكونون في القفص. |
J'ai proposé aux associés une nouvelle façon de facturer les clients. | Open Subtitles | حسنًا، تواصلت مع الشركاء حول طريقة جديدة لمحاسبة العملاء |
Les employeurs qui ne se conformeront pas aux conditions d'autorisation seront passibles de poursuites, de même que les clients qui contourneront ce nouveau système. | UN | ويمكن مقاضاة أرباب العمل الذين لا يمتثلون لشروط الترخيص. كما يمكن أن يقاضى العملاء الذين يلتفون على النظام الجديد. |
Et surtout, ces mesures ne couvrent pas seulement les nouvelles opérations mais également tous les clients au moment du renouvellement de leurs emprunts. | UN | والأهم من ذلك أنها لا تشمل العمليات الجديدة فقط، بل تفيد العملاء الحاليين أيضا عند التجديد. |
Selon des estimations internationales, les femmes représentent plus de 70 % de tous les clients de la microfinance. | UN | ووفقا للتقديـــرات الدوليـــة، تمثل النســـاء أكثر من 70 في المائة من جميع عملاء التمويل البالغ الصغر. |
Il faudrait donc en particulier demander que soient traduits en justice les clients des enfants prostitués et les personnes qui possèdent des matériels pornographiques impliquant des enfants. | UN | وينطوي هذا بوجه خاص على الدعوة إلى إدانة زبائن اﻷطفال ضحايا البغاء واﻷشخاص الذين تكون في حوزتهم مواد إباحية عن اﻷطفال. |
les clients, de leur côté, continuent à émettre des réserves lorsqu'il s'agit de renoncer à l'avance à des options technologiques. | UN | ويظل للعملاء من ناحيتهم، تحفظاتهم فيما يتعلق بالتنازل عن خيارات تكنولوجية قبل اﻷوان. |
les clients peuvent, par exemple, préférer acheter leurs produits chez un concurrent. | UN | مثلا، يمكن للزبائن أن يفضلوا شراء سلعهم من جهة منافسة. |
les clients vont me massacrer ! Je leur dis quoi ? | Open Subtitles | الزبون صرخ باعلى صوت لم اعرف ماذا اقول له |
La certification ISO 14001 est particulièrement utile pour les exportateurs car elle permet d'informer les clients relevant des marchés étrangers sur leurs performances environnementales. | UN | ويحرص للمصدرون، على الحصول على شهادة الأيزو 001 14 بوصفه وسيلة لاطلاع المستهلكين في الأسواق التي يُصدرون إليها عن أدائهم البيئي. |
Le spécialiste de l'information géographique sera chargé du contrôle de la qualité des produits ainsi que de la liaison avec les clients afin de déterminer les besoins. | UN | وسيكون موظف نظام المعلومات الجغرافية مسؤولا عن مراقبة نوعية جميع المنتجات وعن الاتصال بالعملاء من أجل تحديد الاحتياجات. |
Questions sur les parties, les concurrents et les clients, comme ci-dessus; | UN | :: أسئلة عن الأطراف والمنافسين والزبائن كما ورد أعلاه؛ |
Ils comprennent les partenaires au sein de coentreprises, les fournisseurs et les clients actuels ou potentiels. | UN | يشمل مصطلح الشركاء التجاريين الشركاء المحتملين أو الحاليين في المشاريع المشتركة والموردين والعملاء. |
Oui, on peut aller conduire, mais descend m'aider à gérer tous les clients de notre motel ! | Open Subtitles | نعم نعم سنذهب ونقود لكن أريد أن تأتي معي لتساعدني بالإعتناء بالزبائن بغرض تمويل النزل |
L'hôte passe un peu trop de temps avec les clients, tu crois pas ? | Open Subtitles | لان المساعد يقضي الكثير من الوقت في مغازلة الضيوف, اتعلم ماذا؟ |
Le Réseau des Responsables de l'ozone de l'Europe orientale et de l'Asie centrale avait également proposé qu'à la suite de la tenue de chaque atelier, les clients des principales sociétés de fumigation puissent suivre une formation en matière de solutions de remplacement du bromure de méthyle. | UN | واقترحت الشبكة كذلك أن يتم، بعد كل حلقة عمل، تنظيم تدريب لعملاء شركات التبخير الكبرى على بدائل بروميد الميثيل. |
Ce n'est pas comme ça qu'on attire les clients dont nous avons besoin. | Open Subtitles | هذه ليست الطريقة المُثلى لجذب المشترين الذين نريدهم |