ويكيبيديا

    "les coûts de transaction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تكاليف المعاملات
        
    • تكاليف الصفقات
        
    • تكلفة المعاملات
        
    • تكاليف العمليات
        
    • تكاليف معاملات
        
    • وتكاليف المعاملات
        
    • تكاليف معاملاتها
        
    • تكاليف التعاملات
        
    • لتكاليف المعاملات
        
    • بتكاليف المعاملات
        
    • تكاليف التحويل
        
    • تكلفة التحويلات
        
    • عن المعاملات من تكاليف
        
    • تكاليف التعامل
        
    • تكاليف العملية
        
    Les versements doivent passer par des procédures internes parallèles, ce qui accroît les coûts de transaction et provoque des retards. UN ويتعين عندئذ أن تجتاز الأموال المصروفة عمليات معالجة متوازية، مما يزيد من تكاليف المعاملات ويسبب تأخيرات.
    Par ailleurs, les coûts de transaction sont très difficiles à mesurer. UN وثمة تحديات كبيرة أيضا فيما يتعلق بقياس تكاليف المعاملات.
    Son titulaire aide la Division à parvenir à la meilleure exécution possible des ordres et à réduire les coûts de transaction. UN ويساعد الموظف الشعبة في إجراء التداولات بأفضل طريقة ممكنة ويعمل على تقليل تكاليف المعاملات إلى حدّها الأدنى.
    L'insuffisance générale, en densité et en qualité, de l'infrastructure des transports en Afrique gonfle les coûts de transaction. UN ويؤدى الانخفاض العام في كثافة ونوعية الهياكل الأساسية للنقل في أفريقيا إلى زيادة تكاليف المعاملات التجارية بشكل كبير.
    Elles devraient également davantage exploiter les technologies de l'information et de la communication (TIC) pour réduire les coûts de transaction. UN كما ينبغي لها أن تعتمد على أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اعتماداً أكبر لتخفيض تكاليف الصفقات التجارية.
    La Plate-forme devrait réduire les coûts de transaction pour les pays et le nombre d'initiatives qui font double emploi. UN ويتوقع أن يؤدي هذا المنهاج إلى تقليل تكاليف المعاملات التي تتحملها البلدان وعدد المبادرات التي تمثل ازدواجية.
    L'UNICEF a été invité à travailler avec ses partenaires des Nations Unies pour continuer à réduire les coûts de transaction. UN وشُجعت اليونيسيف على العمل مع شركائها في الأمم المتحدة لمواصلة خفض تكاليف المعاملات.
    L'UNICEF a été invité à travailler avec ses partenaires des Nations Unies pour continuer à réduire les coûts de transaction. UN وشُجعت اليونيسيف على العمل مع شركائها في الأمم المتحدة لمواصلة خفض تكاليف المعاملات.
    Ces programmes ont le double avantage de réduire les coûts de transaction pour le Gouvernement, et de réduire la fragmentation de l'aide. UN وتتميز البرامج المشتركة بكونها تمكن من خفض تكاليف المعاملات على الحكومة وتقليل تجزؤ المعونة في نفس الوقت.
    Le nouveau mécanisme, qui sera mis à l'essai en 2010, visera à réduire les coûts de transaction et à rationaliser le financement des stratégies et des plans nationaux pour la santé. UN وهناك آلية جديدة ستختبر في عام 2010، ستسعى إلى تقليل تكاليف المعاملات وتبسيط تمويل الاستراتيجيات والخطط الصحية الوطنية.
    Tout cela alourdit les coûts de transaction pour les deux parties. UN وكل هذه العوامل تساهم في ارتفاع تكاليف المعاملات بالنسبة إلى الجانبين.
    Les ressources à des fins spéciales servent les priorités des donateurs plutôt que celles des bénéficiaires et accroissent les coûts de transaction. UN أما التمويل غير الأساسي أو المخصص فهو يخدم أولويات المانحين وليس المتلقين، ويزيد تكاليف المعاملات.
    Dans les marchés communs de produits ou de services de transport, l'harmonisation des procédures a fait baisser les coûts de transaction. UN وقد أدى تنسيق الإجراءات في الأسواق المشتركة للسلع أو خدمات النقل إلى خفض تكاليف المعاملات.
    Au cours de la phase pilote, les coûts de transaction dans le système des Nations Unies n'ont pas diminué et ont même augmenté. UN ضئيل أثناء المرحلة التجريبية، لم تنخفض تكاليف المعاملات في الأمم المتحدة، بل إنها ارتفعت
    On a constaté que, loin d'avoir été réduits, les coûts de transaction avaient plutôt tendance à augmenter pendant la phase pilote. UN ولوحظ أن تكاليف المعاملات خلال المرحلة التجريبية لم تنخفض، بل كانت تنحو إلى الازدياد.
    Les équipes de pays des Nations Unies explorent de plus en plus la possibilité de réduire les coûts de transaction liés aux programmes et sont vivement encouragées à rationaliser et harmoniser davantage les processus et instruments de programmation UN تقوم أفرقة الأمم المتحدة القُطْرية بصورة متزايدة بتقصي الفرص من أجل الحد من تكاليف المعاملات البرنامجية عن طريق توفير دعم قوي لتحقيق قدر أكبر من التبسيط والتنسيق في أدوات البرمجة وعملياتها
    Cela permettrait de rester concentré sur les résultats et de réduire les coûts de transaction associés à la programmation. UN وهذا سوف يساعد على مواصلة التركيز على النتائج وتقليل تكاليف المعاملات المرتبطة بالبرمجة.
    D'autres initiatives visant à réduire les coûts de transaction au sein des Nations Unies s'imposent. UN 34 - يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل خفض تكاليف المعاملات داخل الأمم المتحدة.
    les coûts de transaction sont élevés pour l'équipe de pays des Nations Unies. UN ارتفاع تكاليف الصفقات بالنسبة للفريق القطري للأمم المتحدة
    Réduire les coûts de transaction des transferts et accentuer l'impact des envois de fonds sur le développement. UN خفض تكلفة المعاملات المتعلقة بتدفقات التحويلات وتعزيز أثر التحويلات على التنمية؛
    L'approche intégrée offre l'occasion de s'attaquer à cet obstacle, à condition que les coûts de transaction, qui vont inévitablement de pair avec toute approche intégrée, soient efficacement maîtrisés. UN إن اتباع نهج متكامل يوفر فرصة لمواجهة هذه العقبات، شريطة التحكم على نحو فعال في تكاليف العمليات التي لا يمكن تلافيها، والتي ينطوي عليها أي نهج متكامل.
    La difficulté pour les pays est de concevoir des politiques qui contribuent à réduire les coûts de transaction des envois de fonds. UN وأمام البلدان، في هذا الصدد، تحد يتمثل في وضع سياسات تساعد على تخفيف تكاليف معاملات تحويل هذه الأموال.
    Les obstacles à surmonter étaient certes importants, mais les gouvernements pouvaient obtenir des résultats non négligeables en travaillant ensemble à la diffusion des meilleures pratiques qui réduisent les risques et les coûts de transaction. UN وفي حين أن هناك عقبات هامة ينبغي تذليلها، فإن باستطاعة الحكومات إنجاز الكثير من خلال العمل معاً من أجل تعزيز أفضل الممارسات التي تقلل المخاطر وتكاليف المعاملات.
    C'est seulement par une action coordonnée, intégrée dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et en tenant compte des avantages comparatifs de chaque organisation qui le compose que le système des Nations Unies pourra être plus efficace sur le terrain et réduire les coûts de transaction. UN وليس بالإمكان تعزيز فعالية منظومة الأمم المتحدة على أرض الواقع وتقليص تكاليف معاملاتها إلا من خلال إجراءات منسقة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومراعاة المزايا النسبية لكل منظمة.
    La formation au financement électronique, la bonne connaissance de ses modalités, étaient indispensables pour donner un élan à l'utilisation globale de crédits, faire baisser les coûts de transaction et promouvoir l'efficacité. UN والتدريب والتعريف بالتمويل الإلكتروني هما نشاطان أساسيان من الأنشطة اللازمة لتعزيز استخدام التمويل إجمالاً وتخفيض تكاليف التعاملات وتحسين الفعالية.
    :: Évaluer régulièrement les coûts de transaction induits par le partenariat, ainsi que les risques et bénéfices potentiels; UN :: التقييم المتواتر لتكاليف المعاملات المتعلقة بالشراكة، إلى جانب تقييم المخاطر والفوائد المحتملة
    b) Poursuivre la normalisation et l'harmonisation des concepts, pratiques et classifications des coûts concernant les coûts de transaction et le recouvrement des coûts (voir par. 117) UN (ب) مواصلة توحيد ومواءمة المفاهيم والممارسات وتصنيفات التكاليف ذات الصلة بتكاليف المعاملات واسترداد التكاليف (انظر الفقرة 117)
    Étant donné que les coûts de transaction élevés avaient un effet fortement dissuasif sur le volume des envois de fonds, il convenait de rendre les modalités de transfert d'argent moins onéreuses et plus efficaces. UN ٢٢- وذُكر أن ارتفاع تكاليف التحويل من أهم ما يعوق تدفقات التحويلات، ومن ثم تنبع أهمية خفض كلفة نظم التحويل وزيادة كفاءتها.
    Ils devraient tous contribuer à une approche cohérente, efficace et efficiente, évitant les gaspillages et les pertes, diminuant les coûts de transaction. UN وينبغي لها جميعا أن تسهم في نهج متماسك وفعال وكفء يتفادى التبديد والخسائر التي لا داع لها ويخفض تكلفة التحويلات.
    les coûts de transaction élevés liés à un approvisionnement en électricité et à des télécommunications chers et peu fiables, ainsi qu'à une mauvaise infrastructure de transport, ont freiné la création de capacités productives, ce qui a contribué à marginaliser la région sur le plan du commerce, des finances et des investissements. UN وألحق ما يترتب عن المعاملات من تكاليف مرتفعة تتصل بالخدمات غير الموثوق بها والغالية الثمن في مجالي الإمداد بالطاقة الكهربائية والاتصالات السلكية واللاسلكية وبضعف هياكل النقل الأساسية ضررا بتنمية القدرات الإنتاجية للاقتصادات الأفريقية، وهو ما أسهم في تهميش المنطقة في مجالات التجارة العالمية والتمويل والاستثمار العالميين.
    Dans les pays en développement, on soutenait parfois que les gains d'efficacité potentiels provenant des utilisateurs finals étaient insuffisants pour justifier les coûts de transaction dans la méthode du plafonnement des recettes. UN وفي سياق البلدان النامية، قيل في بعض الأحيان إن المكاسب المحتمل أن يحققها المستخدمون النهائيون من حيث الفعالية ليست بالقدر الذي يبرر تكاليف التعامل مع منهجية سقف الإيرادات.
    La note contient une orientation pour faciliter le choix entre ces deux modalités selon la situation, en vue de réduire les coûts de transaction. UN وهذه المذكرة تتضمن توجيهات بشأن ماهية الطريقة الجديرة بالاستخدام في هذه الظروف أو تلك بهدف تقليل تكاليف العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد