Les recommandations ci-après touchant les mesures à prendre aux niveaux national et international s’appuient sur les conclusions de la réunion du groupe d’experts. | UN | وترد التوصيات من أجل العمل على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي مبينة أدناه استنادا الى نتائج اجتماع فريق الخبراء. |
Réunion du bureau pour examiner les conclusions de la réunion du Groupe d'experts et décider des mesures à prendre. | UN | اجتماع المكتب للنظر في نتائج اجتماع فريق الخبراء والاتفاق بشأن الإجراءات اللاحقة. |
Les deux coprésidents transmettront les conclusions de la réunion au Président de l'Assemblée générale. | UN | ويحيل الرئيسان نتائج الاجتماع إلى رئيس الجمعية العامة. |
La déclaration finale énonçant les conclusions de la réunion ministérielle apportera une contribution à la prochaine session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | ومن شأن الإعلان الختامي الذي يتضمن نتائج الاجتماع الوزاري أن يسهم في الدورة الاستثنائية المقبلة للجمعية العامة. |
les conclusions de la réunion du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix, tenue récemment à Sintra, ont donné une impulsion encourageante dans cette direction. | UN | وإن استنتاجات اجتماع الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام الذي عُقد مؤخراً في سينترا أعطت حافزاً مشجعاً في هذا الاتجاه. |
les conclusions de la réunion devaient être formulées en conséquence. | UN | ولذلك ينبغي صياغة حصيلة الاجتماع صياغة مناسبة. |
Il va aussi étudier les conclusions de la réunion de Vienne du 12 mars, tenue sous l'égide de l'OSCE. | UN | وستقوم كذلك باستعراض استنتاجات الاجتماع الذي عقد في فيينا في 12 آذار/مارس واستضافته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Cela étant, les vues des investisseurs potentiels n'apparaissaient pas suffisamment dans les conclusions de la réunion d'experts. | UN | كما لاحظ أن وجهات نظر المستثمرين المحتملين لم تتجسد جيداً في نتائج اجتماع الخبراء. |
Le représentant du Canada a présenté un exposé sur les conclusions de la réunion d'Aylmer au Groupe de travail intersessions. | UN | وعرض ممثل كندا على اجتماع الفريق العامل نتائج اجتماع إيلمر. |
Il a exprimé l'espoir que les conclusions de la réunion contribuent à la préparation de la onzième session de la Conférence sur ce thème. | UN | وأعرب عن أمله في أن تنهض نتائج اجتماع الخبراء بالأعمال التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر بشأن هذا الموضوع. |
les conclusions de la réunion de Luxembourg ont été distribuées en tant que document du Conseil de sécurité. | UN | كما وزعت نتائج اجتماع لكسمبرغ كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
À sa vingt-neuvième session, le SBI a examiné les informations communiquées par les Parties, le document technique et le rapport sur les conclusions de la réunion d'experts tenue à Rio de Janeiro mentionnée ci-dessus. | UN | نظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها التاسعة والعشرين، في المعلومات المقدمة من الأطراف والورقة الفنية والتقرير عن نتائج اجتماع الخبراء الذي عُقد في ريو دي جانيرو والمشار إليه أعلاه. |
Les deux coprésidents transmettront les conclusions de la réunion au Président de l'Assemblée générale. | UN | ويحيل الرئيسان نتائج الاجتماع إلى رئيس الجمعية العامة. |
Comme indiqué dans les conclusions de la réunion, | UN | وعلى نحو ما جاء في محضر نتائج الاجتماع: |
Si la délégation des États-Unis appuie fermement le rôle de l'Assemblée générale dans la promotion d'un large dialogue sur ces questions et sur d'autres, elle estime que, dans le cas présent, les conclusions de la réunion ne constituent pas un consensus. | UN | وقال إنه في حين أن وفد بلده يؤيد بقوة دور الجمعية العامة في تعزيز إجراء حوار واسع بشأن هذه المواضيع ومواضيع أخرى، فإنه يعتقد، في تلك الحالة بالذات، أن نتائج الاجتماع لم تشكل توافقا في اﻵراء. |
À cet égard, il a jugé particulièrement intéressantes les conclusions de la réunion d'experts sur les investissements étrangers de portefeuille et les investissements étrangers directs, quant aux moyens d'exploiter au mieux tous les types d'investissement. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يرى أن استنتاجات اجتماع الخبراء بشأن الحوافظ المالية اﻷجنبية والاستثمار المباشر التي تتناول تحقيق أقصى قدر من الفوائد من جميع أنواع التدفقات الاستثمارية هي استنتاجات مهمة بشكل خاص. |
98. les conclusions de la réunion de La Haye devaient être adressées à la Commission des droits de l'homme et à la Commission de la condition de la femme. | UN | ٨٩- وتقرر إرسال استنتاجات اجتماع لاهاي إلى لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة مركز المرأة. |
les conclusions de la réunion ont été discutées avec le Comité des droits de l'homme du conseil supérieur de la police d'Irlande du Nord. | UN | ونوقشت حصيلة الاجتماع مع لجنة حقوق الإنسان التابعة لمجلس شرطة آيرلندا الشمالية. |
De même, il a fait savoir qu'en sa qualité de coordonnateur de la Décennie internationale, il présenterait à la 49e session de l'Assemblée générale un rapport final sur les activités de l'Année internationale, où il souhaitait inclure les conclusions de la réunion technique. | UN | وقال أيضا إنه سيقوم، كمنسق العقد الدولي، بتقديم تقرير نهائي إلى الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة عن اﻷنشطة التي نفذت خلال السنة الدولية وإنه يود أن يدرج فيه استنتاجات الاجتماع التقني. |
Rappelant sa résolution 14/12 du 5 mai 1993, dans laquelle elle notait avec satisfaction les conclusions de la réunion de l'Association mondiale des Parlementaires pour l'habitat, | UN | إذ تشير إلى قرارها ٤١/٢١، المؤرخ ٥ أيار/ مايو ٣٩٩١، الذي لاحظت فيه مع اﻹرتياح النتائج التي توصل إليها اجتماع البرلمانيين العالميين المعنيين بالموئل، |
Mme Zúñiga a indiqué que les conclusions de la réunion étaient en cours de rédaction. | UN | كما أشارت إلى أن العمل جار لإعداد بيان بالنتائج التي توصل إليها الاجتماع. |
Les principaux éléments de sa déclaration ainsi que de l'échange de vues qui a eu lieu entre les membres du Groupe de travail sont consignés dans le résumé figurant dans les conclusions de la réunion (S/AC.51/2013/3). | UN | وترد العناصر الرئيسية للبيان الذي أدلى به فضلا عن تبادل الآراء الذي جرى بين أعضاء الفريق العامل في الموجز المدرج في الاستنتاجات ذات الصلة (S/AC.51/2013/3). |
Elles sont mentionnées dans les conclusions de la réunion d'experts. | UN | وترد هذه الإجراءات في النتائج التي خلص إليها اجتماع الخبراء. |
Il a par ailleurs demandé que les conclusions de la réunion soient communiquées à l'Instance permanente à sa douzième session, en mai 2013. | UN | وطلب المجلس أيضا تقديم تقرير بنتائج الاجتماع إلى المنتدى الدائم في دورته الثانية عشرة، في أيار/مايو 2013. |
Note du secrétariat sur les conclusions de la réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur la Déclaration du Millénaire, en septembre 2005, | UN | مذكرة من الأمانة مقدمة على ضوء حصيلة الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة التي عقدت في أيلول/سبتمبر 2005، بشأن إعلان الألفية بشأن |
Il présente les activités et les conclusions de la réunion du Groupe consultatif d'experts de la comptabilité nationale et fait le point sur l'établissement sous leur forme définitive des publications facilitant la mise en place du Système. | UN | ويصف التقرير أعمال ونتائج اجتماع فريق الخبراء الاستشاري المعني بالحسابات القومية ويقدم معلومات مستكملة بخصوص وضع الصيغ النهائية للمنشورات الداعمة لتنفيذ نظام عام 2008. |
On trouvera ciaprès les conclusions de la réunion d'experts. | UN | وترد فيما يلي حصيلة اجتماع الخبراء. |
Il est prévu que les organes directeurs de plusieurs autres conventions et programmes internationaux relatifs à la diversité biologique examineront aussi les conclusions de la réunion. | UN | ومن المتوقع أن تنظر مجالس إدارة عدد من الاتفاقيات والبرامج الدولية الأخرى ذات الصلة بالتنوع البيولوجي أيضا في نتائج هذا الاجتماع. |
Depuis la publication du rapport de la Réunion d'experts de la CNUCED sur le commerce électronique et le tourisme, trois réponses et observations avaient été reçues de pays membres, qui toutes approuvaient les conclusions de la réunion. | UN | وقد وردت، منذ صدور تقرير اجتماع خبراء الأونكتاد المعني بالتجارة الإلكترونية والسياحة، ثلاثة ردود وتعليقات من الدول الأعضاء، وكلها تؤيد النتائج التي أسفر عنها الاجتماع. |