ويكيبيديا

    "les crimes de guerre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جرائم الحرب
        
    • وجرائم الحرب
        
    • بجرائم الحرب
        
    • لجرائم الحرب
        
    • جرائم حرب
        
    • جريمة حرب
        
    • مجرمي الحرب
        
    • وجرائم حرب
        
    • كجرائم الحرب
        
    • ولجرائم الحرب
        
    Elle renforce la protection contre les crimes de guerre commis dans les conflits armés non internationaux. UN ويعزز القانون الجديد الحماية من جرائم الحرب المرتكبة في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité ne sauraient rester impunis. UN ولا يمكن أن تفلت جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية من العقاب.
    PREOCCUPATIONS QUANT AU SEUIL IMPOSE POUR les crimes de guerre COMMIS LORS DES CONFLITS ARMES NON INTERNATIONAUX COMME IL EST PREVU UN شواغل بشأن حدود جرائم الحرب المرتكبة فــي النزاعـات المسلحة غيــر ذات الطابـع الدولـي كمــا وردت فـي اقتراح
    Le droit pénal letton réprime les crimes contre l'humanité, les actes de génocide et les crimes de guerre. UN ويتضمن القانون الجنائي في لاتفيا المسؤولية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم إبادة الأجناس وجرائم الحرب.
    Tout indique que les crimes contre l'humanité, les crimes de guerre et le génocide se poursuivent. 5. Situation au Kenya UN وتشير المعلومات التي تم جمعها إلى أن الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وأعمال الإبادة الجماعية ما زالت ترتكب.
    La Croatie avait créé une commission sur les crimes de guerre dont la tâche principale était de réunir des témoignages sur les crimes et les criminels de guerre. UN وأنشأت كرواتيا لجنة معنية بجرائم الحرب تتمثل مهمتها اﻷساسية في جمع اﻷدلة على جرائم الحرب هذه وعلى مجرمي الحرب.
    Elle a également souligné la nécessité de prévenir les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et le génocide des populations civiles. UN كما شددت على أنه ينبغي لنا أن نمنع ارتكاب جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية ضد السكان المدنيين.
    Ces attaques doivent cesser, tout comme les crimes de guerre israéliens et toutes les formes de violence afin de mettre fin à l'occupation. UN ولكن أيضا يجب أن تتوقف جرائم الحرب الإسرائيلية وكافة أشكال العنف الأخرى عن طريق إنهاء الاحتلال، وهو مفتاح كل شيء.
    Le problème majeur demeurait l'impunité pour les crimes de guerre commis par des personnes actuellement à l'étranger. UN وتظل المشكلة الرئيسية هي الإفلات من العقاب على جرائم الحرب التي ارتكبها جناة موجودون حالياً خارج البلد.
    Nous espérons sincèrement que les crimes de guerre commis par toutes les parties seront portés le plus rapidement possible devant le Tribunal international chargé de juger les crimes de guerre. UN ونأمل باخلاص أن تقدم جرائم الحرب المرتكبة من جانب جميع اﻷطراف إلى المحكمة الدولية لجرائم الحرب في أسرع وقت ممكن.
    De l'avis des Pays-Bas, le tribunal spécial appelé à juger les crimes de guerre commis dans l'ex-Yougoslavie pourrait adopter une démarche analogue. UN وترى هولندا أن المحكمة المخصصة يمكن أن تتبع نهجا مماثلا في المقاضاة على جرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة.
    Par contre, ceux qui avaient commis de graves violations du droit humanitaire international ne seraient pas exemptés de poursuites et pourraient être traduits devant le tribunal chargé de juger les crimes de guerre. UN بيد أن من ارتكبوا انتهاكات خطيرة للقانون الانساني لن يتم اعفاؤهم وانما سيتعرضون للمثول أمام محكمة جرائم الحرب.
    Conformément aux dispositions du Code pénal, les crimes contre l'humanité, le génocide et les crimes de guerre sont imprescriptibles. UN وطبقاً للقانون الجنائي، فإن الجرائم المخلة بالإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب لا تتقادم.
    Elle n'englobe pas le génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité et elle n'exclut pas non plus les réparations. UN وهو لا يشمل جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، ولا يحول دون فرض تعويضات.
    En dépit de cela, le décret d'amnistie de 2007 en Côte d'Ivoire n'a pas explicitement exclu les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre des crimes pouvant être amnistiés. UN ورغم ذلك، فإن مرسوم العفو لعام 2007 في كوت ديفوار لم يستثن صراحة الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب من العفو.
    Nous avons la responsabilité d'empêcher que les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre ne se reproduisent. UN ونحن نتحمل المسؤولية عن ضمان ألا تكرر إطلاقا الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Le génocide, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité ont été perpétrés à grande échelle à travers le monde. UN وارتكبت الإبادة الجماعية وجرائم الحرب ضد البشرية على نطاق واسع في جميع أرجاء العالم.
    Par suite, en règle générale, les tribunaux de l'État où l'infraction a été commise sont les premiers compétents pour enquêter et punir les crimes contre l'humanité, les crimes de guerre et le génocide; UN ومن ثم، تكون القاعدة العامة هي أن محاكم الدولة التي ارتكب فيها الجرم هي أول من يقيم الولاية القضائية على التحقيق في الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب والإبادة الجماعية والمعاقبة عليها؛
    Nous soutenons pleinement la création d'un tribunal international compétent pour juger les crimes de guerre dans l'ex-Yougoslavie. UN ونؤيد تمام التأييد إنشاء المحكمة الدولية للنظر في المزاعم المتعلقة بجرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    Le dernier rapport de l'OSCE sur le Projet spécial concernant les crimes de guerre a été publié en 2002, suivi d'un rapport sur la situation des témoins en 2007. UN وصدر آخر تقرير للمنظمة عن المشروع الخاص بجرائم الحرب في عام 2002، وتلاه تقرير عن حالة الشهود في عام 2007.
    Comme d'autres pays arabes, il a aussi subi les crimes de guerre et violations des droits de l'homme commis par Israël, qui ne peuvent qu'être qualifiés d'actes de terrorisme. UN وعرف اللبنانيون، أسوة بشعوب عربية أخرى، جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية ارتكبتها إسرائيل، لا يمكن إلا وصفها بالإرهابية.
    Laisse-le faire, ça ne peut pas être pire que les crimes de guerre que tu commets chaque année dans la cuisine. Open Subtitles دعه يقم بذلك، لن يكون الأمر أسوأ من جريمة حرب تفعلها خلال السنوات الماضية في المطبخ،
    Tout indique que les crimes contre l'humanité, les crimes de guerre et le génocide se poursuivent. UN وتشير المعلومات التي تم جمعها إلى تواصل ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب وإبادة جماعية.
    Il y a eu de nouveaux progrès en ce qui concerne les poursuites pour des actes criminels graves, tels que les crimes de guerre, le terrorisme et la criminalité organisée. UN 19 - واستمر إحراز التقدم في الملاحقة القضائية لمرتكبي الأفعال الجنائية الخطيرة، كجرائم الحرب والإرهاب والجريمة المنظمة.
    Cuba condamne fermement l'occupation militaire persistante du Territoire palestinien par Israël, ses politiques illégales et ses pratiques de colonisation dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, les violations des droits de l'homme et les crimes de guerre systématiques qui causent d'immenses souffrances au peuple palestinien. UN وتدين كوبا بشدة استمرار الاحتلال العسكري الإسرائيلي للأرض الفلسطينية؛ وللسياسات والممارسات الاستيطانية غير القانونية التي تتبعها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛ ولانتهاكات حقوق الإنسان؛ ولجرائم الحرب الممنهجة التي تتسبب في معاناة هائلة للشعب الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد