Ils ont engagé le Gouvernement à s'attacher davantage à lutter contre l'impunité pour les crimes de violence sexuelle et sexiste, surtout contre des mineurs. | UN | وشجع أعضاء المجلس الحكومةَ على إيلاء مزيد من الاهتمام لمحاربة الإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي والجنساني، لا سيما ضد القصّر. |
Le Gouvernement a pris des engagements concernant, entre autres, l'ouverture rapide d'enquêtes sur les crimes de violence sexuelle et l'engagement de poursuites contre leurs auteurs. | UN | والتزمت الحكومة بجملة أمور منها التحقيق في الوقت المناسب في جرائم العنف الجنسي ومقاضاة مرتكبيها. |
Il faudrait d'emblée intégrer les crimes de violence sexuelle dans la stratégie d'enquête et de poursuites. | UN | وينبغي إدراج جرائم العنف الجنسي بدايةً في استراتيجية التحقيق والمحاكمة. |
Cette clémence ne concerne toutefois pas les actes de trahison, les crimes contre l'humanité, les crimes de guerre et les crimes de violence sexuelle. | UN | ولم يشمل ذلك جرائم من قبيل الخيانة العظمى، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، وجرائم العنف الجنسي. |
Tableau 11. Dossiers concernant les crimes de violence sexuelle ouverts par la police entre 1990 et 1994 | UN | الجدول ١١ - الملفات المفتوحة لدى الشرطة لجرائم العنف الجنسي، ١٩٩٠-١٩٩٤ |
Le voile de silence qui recouvre les crimes de violence sexuelle s'apparente plutôt à un rideau de fer. | UN | أما حجاب الصمت الذي يحيط بجرائم العنف الجنسي فهو أشبه بستار حديدي. |
Paragraphe 18 : Faire en sorte que les victimes n'aient plus à porter plainte pour que les crimes de violence sexuelle donnent lieu à des poursuites | UN | الفقرة 18: أن تلغي شرط تقديم الدعوى من الضحية لمقاضاة مرتكبي جريمة العنف الجنسي |
Lutter contre l'impunité : une justice efficace pour réprimer les crimes de violence sexuelle commis en période de conflit | UN | التي تتناول مسألة الإفلات من العقاب: العدالة الفعالة بشأن جرائم العنف الجنسي المرتكبة في حالات النزاع |
Ils ont encouragé le Gouvernement libérien à mieux s'attacher à prévenir l'impunité pour les crimes de violence sexuelle ou sexiste, surtout contre les mineur(e)s. | UN | وشجع أعضاء المجلس الحكومة على إيلاء مزيد من الاهتمام لمنع الإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي والجنساني، لا سيما ضد القصّر. |
En 2012, la part des crimes domestiques était de 17 % pour tous les crimes de violence. | UN | وفي عام 2012، بلغت نسبة الجرائم العائلية إلى مجموع جرائم العنف 17 في المائة. |
Veuillez fournir des renseignements actualisés, assortis de statistiques, sur les peines imposées pour les crimes de violence sexuelle, notamment le viol. | UN | فيرجى تقديم معلومات حديثة، بما في ذلك إحصاءات، عن العقوبات المفروضة على جرائم العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب. |
Veuillez fournir des renseignements actualisés, assortis de statistiques, sur les peines imposées pour les crimes de violence sexuelle, notamment le viol. | UN | يرجى تقديم معلومات حديثة، بما في ذلك إحصاءات، عن العقوبات المفروضة على جرائم العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب. |
Elle a prié instamment le Gouvernement rwandais de donner le plus haut rang de priorité à la nécessité de poursuivre en justice et de réprimer les crimes de violence sexuelle commis contre les femmes, conformément aux recommandations de la Rapporteuse spéciale. | UN | وحثت الحكومة على إعطاء اﻷولوية القصوى لمحاكمة ومعاقبة مرتكبي جرائم العنف الجنسي ضد المرأة، وذلك وفقا لتوصيات المقرر الخاص. |
Une fois constituée, la Commission sierra-léonaise Vérité et Réconciliation devrait également s'attacher à faire la lumière sur les crimes de violence sexuelle commis durant le conflit et proposer au Gouvernement des mesures correctives à prendre avec l'appui de la communauté internationale. | UN | وللجنة الحقيقة والمصالحة، ما أن يتم تشكيلها، أن تهتم بعناية بتوثيق جرائم العنف الجنسي المرتكبة أثناء النـزاع، وأن تقترح إجراءات إنصاف تتخذها حكومة سيراليون بدعم من المجتمع الدولي. |
L’Éthiopie compte organiser régulièrement des programmes de formation à l’intention des membres de la police et des autres agents de la force publique pour les rendre mieux à même de traiter les crimes de violence contre les femmes. | UN | فتعتزم إثيوبيا إقامة برامج منتظمة لتدريب أفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القوانين بغية زيادة حساسيتهم في تناول جرائم العنف ضد المرأة. |
Les plus importantes concernaient notamment le durcissement des sanctions pour les crimes de violence à l'égard des femmes, la création d'un système d'assurance maladie pour les femmes chefs de famille et les jeunes enfants non scolarisés et la réglementation du droit d'assemblée publique et de manifestation pacifique. | UN | وكان من أهمها تشديد العقوبات في جرائم العنف ضد المرأة، وإنشاء نظام تأمين صحي لربّات الأسر والأطفال دون سن الدراسة، وتنظيم الحق في التجمع العام والتظاهرات السلمية. |
:: À garantir que, dans tous les processus de paix, de sécurité et de médiation des conflits, la nécessité de prévenir les crimes de violence sexuelle en temps de conflit, d'y réagir et d'en réduire la fréquence soit explicitement reconnue, et que la nécessité d'exclure ces crimes des dispositions d'amnistie y soit soulignée; | UN | :: كفالة الإقرار صراحة في جميع عمليات السلام والأمن والوساطة بضرورة منع جرائم العنف الجنسي في حالات النزاع والتصدي لها والحد منها، والتأكيد على ضرورة استثناء هذه الجرائم من أحكام العفو العام. |
L'amnistie s'applique aux infractions majeures autres que les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité, les crimes de génocide, les crimes de violence sexuelle ou les violations flagrantes des droits de l'homme ou du droit humanitaire. | UN | ويسري العفو على الجرائم غيرَ جرائم الحرب، أو الجرائم ضد الإنسانية، أو جرائم الإبادة الجماعية، أو جرائم العنف الجنسي، أو الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني. |
Elle soulignait également qu'il faut que le meurtre et la mutilation de femmes et de filles de même que les crimes de violence sexuelle soient exclus des mesures d'amnistie prises dans le cadre de processus de résolution de conflits. | UN | كما أكد القرار على ضرورة استبعاد قتل وتشويه النساء والفتيات وجرائم العنف الجنسي ضدهن من أحكام العفو في سياق عمليات فض النزاعات. |
13. Souligne qu'il faut que le meurtre et la mutilation de femmes et de filles, qui sont prohibés par le droit international, de même que les crimes de violence sexuelle, soient exclus des mesures d'amnistie prises dans le cadre de processus de règlement de conflits ; | UN | 13 - تؤكد ضرورة استثناء جرائم قتل وتشويه النساء والفتيات، المحظورة بموجب القانون الدولي، وجرائم العنف الجنسي من أحكام العفو العام في سياق عمليات تسوية النزاعات؛ |
53. JS15 déclare que l'impunité reste la règle pour les crimes de violence sexuelle commis par les forces de sécurité étatiques et par les groupes armés. | UN | 53- وأعلنت الورقة المشتركة 15 أن الإفلات من العقاب ما زال هو القاعدة بالنسبة لجرائم العنف الجنسي التي ترتكبها قوات الأمن الحكومية والجماعات المسلحة(85). |
Il comprend des experts en traumatismes, notamment ceux qui présentent un lien avec les crimes de violence sexuelle et de violence à l'égard d'enfants. | UN | ويشمل موظفو الوحدة خبراء في مجال الصدمات النفسية، بما في ذلك الصدمات النفسية المتصلة بجرائم العنف الجنسي والعنف ضد الأطفال. |
Il demande instamment à l'État partie d'intensifier ses efforts de sensibilisation au caractère inacceptable de ce type de violence, notamment au sein de la famille, et le prie de criminaliser le viol entre époux et de faire en sorte que les victimes n'aient plus à porter plainte pour que les crimes de violence sexuelle donnent lieu à des poursuites. | UN | وتحث الدولة الطرف على تكثيف الجهود التي تبذلها في إذكاء الوعي فيما يتعلق بعدم مقبولية كل أنواع العنف، بما فيها العنف المنزلي، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تجعل الاغتصاب الزوجي جريمة يعاقب عليها القانون وأن تلغي شرط تقديم الدعوى من الضحية لمقاضاة مرتكب جريمة العنف الجنسي. |