ويكيبيديا

    "les décès en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالات الوفاة في
        
    • حالات الوفاة أثناء
        
    • حوادث الوفاة أثناء
        
    • حالات الوفاة رهن
        
    • حالات وفاة أثناء
        
    • حالات الوفاة التي تحدث أثناء
        
    • والوفيات أثناء
        
    • والوفيات في
        
    • وفاة المشتركين
        
    En deuxième lieu, les enquêtes sur les décès en garde à vue dans les locaux de la police sont normalement effectuées par des policiers des services où le décès s'est produit. UN وثانياً فإن التحقيقات في حالات الوفاة في الاحتجاز لدى الشرطة يقوم بها بشكل روتيني أعوان الشرطة ودوائر الشرطة التي تكون الوفاة قد حصلت أثناء الاحتجاز لديها.
    Cette affaire serait liée à la publication de rapports de l'EOHR sur les décès en détention dans les prisons egyptiennes et la torture de chrétiens coptes. UN ومن المعتقد أن هذه القضية لها صلة بنشر تقارير منظمة حقوق الإنسان المصرية بشأن حالات الوفاة في السجون المصرية وتعذيب المسيحيين الأقباط.
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures visant à prévenir la violence entre détenus et contre les détenus ainsi que les décès en détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه العَجَلة تدابير تهدف إلى منع العنف بين المحتجزين وضدهم فضلاً عن حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures visant à prévenir la violence entre détenus et contre les détenus ainsi que les décès en détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه العَجَلة تدابير تهدف إلى منع العنف بين المحتجزين وضدهم فضلاً عن حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    L'État partie devrait enquêter rapidement et de manière approfondie et impartiale sur tous les décès en détention et poursuivre ceux qui en sont responsables. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في جميع حوادث الوفاة أثناء الاحتجاز على نحو فوري وشامل ونزيه وأن تلاحق قضائياً المسؤولين عن جميع هذه الحالات.
    En résumé, la Rapporteuse considère qu'il serait extrêmement utile de disposer de renseignements plus précis, par exemple de listes de prisonniers et de détails sur les décès en détention et les enquêtes médico-légales. UN ولإيجاز هذه الشواغل، ترى المقررة أن الفائدة كبيرة في تقديم معلومات أدق، مثل قوائم السجناء، وتفاصيل عن حالات الوفاة رهن الاحتجاز وتحقيقات الطب الشرعي.
    Tous les décès en détention devraient faire l'objet d'une enquête confiée à un organe indépendant de la police ou des autorités pénitentiaires. UN ويجب التحقيق في جميع حالات الوفاة في الحبس بواسطة هيئة تكون مستقلة عن سلطات الشرطة أو السجن.
    12. Les auteurs de la communication conjointe no 3 indiquent que les décès en détention sont fréquents, ce qui s'explique par la pratique répandue de la torture. UN 12- وتفيد الورقة المشتركة 3 بانتشار حالات الوفاة في الحبس بسبب تفشي ممارسة التعذيب.
    Les données fournies sur les décès en garde à vue ne répondent pas complètement aux questions du Comité concernant les mauvais traitements infligés aux détenus dans les établissements pénitentiaires et les décès qui en résultent. UN وقال إن البيانات المقدمة عن حالات الوفاة في زنزانات الشرطة لا يجيب بشكل كامل على أسئلة اللجنة بشأن المعاملة السيئة في السجون وحالات الوفاة الناتجة عنها.
    Parmi les autres faits aggravants on peut citer la lenteur, le manque de sérieux, d'indépendance et de transparence de beaucoup d'enquêtes sur les décès en garde à vue, ainsi que les mesures de harcèlement et d'intimidation dont feraient l'objet de la part de représentants de la loi des parents qui n'acceptent pas les explications officielles. UN ومما يبدو أنه يضاف إلى أوجه القلق هذه ما يبلَّغ عنه من قلة الحثاثة والاستيفاء والاستقلال والشفافية في العديد من التحقيقات في حالات الوفاة في الاحتجاز، وكذلك ما يبلّغ عنه من مضايقة وتخويف من جانب المسؤولين عن إنفاذ القوانين لعدد من الأقارب الذين لم يقبلوا بالتفسيرات الرسمية.
    Pour certaines catégories de décès (tels que les décès en détention), une enquête est obligatoire. UN والتحقيق في الحوادث المفضية للوفاة الزامي لفئات معينة )مثل حالات الوفاة في الحبس(.
    28. Le Comité contre la torture a recommandé à l'Australie de s'employer à prévenir les décès en détention et d'ouvrir rapidement une enquête lorsqu'ils se produisaient. UN 28- وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تسعى أستراليا إلى منع حالات الوفاة في السجن والتحقيق فيها على وجه السرعة(98).
    L'État partie devrait prendre d'urgence des mesures visant à prévenir la violence entre détenus et contre les détenus ainsi que les décès en détention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه العَجَلة تدابير تهدف إلى منع العنف بين المحتجزين وضدهم فضلاً عن حالات الوفاة أثناء الاحتجاز.
    Tous les décès en détention devraient faire l'objet d'une enquête, menée dans les meilleurs délais par un organe indépendant de la police et des autorités pénitentiaires. UN ويجب التحقيق فوراً في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز، بواسطة هيئة مستقلة عن الشرطة وعن سلطات السجون.
    les décès en détention, même dans des conditions suspectes, ne font l'objet d'aucune enquête ou sont l'objet d'enquêtes insuffisantes. UN ولا يجرى التحقيق في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز، أو يجرى التحقيق فيها تحقيقاً هزيلاً، حتى حدوث تلك الوفيات في ظروف مشكوك فيها.
    Tous les décès en prison devraient faire l'objet d'une enquête menée par un organe indépendant de la police et des autorités pénitentiaires. UN وينبغي أن تتولى التحقيق في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز هيئة مستقلة عن الشرطة أو مصلحة السجون.
    Tous les décès en détention devraient faire l'objet d'une enquête menée par un organe indépendant de la police comme des autorités pénitentiaires. UN وينبغي أن تتولى التحقيق في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز هيئة مستقلة من الشرطة أو مصلحة السجون.
    L'État partie devrait enquêter rapidement et de manière approfondie et impartiale sur tous les décès en détention et poursuivre ceux qui en sont responsables. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في جميع حوادث الوفاة أثناء الاحتجاز على نحو فوري وشامل ونزيه وأن تلاحق قضائياً المسؤولين عن جميع هذه الحالات.
    L'État partie devrait enquêter rapidement, de manière approfondie et impartiale, sur tous les décès en détention et indemniser correctement les familles des victimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق على الفور وبصورة مستفيضة ونزيهة في جميع حوادث الوفاة أثناء الاحتجاز وأن تقدم التعويض الكافي لأسر الضحايا.
    En résumé, la Rapporteuse considère qu'il serait extrêmement utile de disposer de renseignements plus précis, par exemple de listes de prisonniers et de détails sur les décès en détention et les enquêtes médico-légales. UN ولإيجاز هذه الشواغل، ترى المقررة أن الفائدة كبيرة في تقديم معلومات أدق، مثل قوائم السجناء، وتفاصيل عن حالات الوفاة رهن الاحتجاز وتحقيقات الطب الشرعي.
    Le Comité prend note de la préoccupation exprimée par le Rapporteur spécial sur la question de la torture, qui a indiqué que les enquêtes indépendantes sur les décès en garde à vue étaient l'exception, et non la règle, au Kirghizistan, et que la police soumettait souvent les proches des victimes à des pressions pour les amener à retirer leur plainte ou à accepter un règlement permettant la clôture de l'affaire. UN وتلاحظ اللجنة القلق الذي أثاره المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب عندما أفاد بأن التحقيقات المستقلة التي أجريت في حالات وفاة أثناء الاحتجاز تمثل الاستثناء، لا القاعدة في قيرغيزستان وأن أقرباء الضحايا يخضعون، في كثير من الأحيان، لضغط الشرطة من أجل سحب شكاواهم أو تسويتها كي يُغلَق ملف القضية.
    Tous les décès en détention font l'objet d'une enquête judiciaire du coroner afin d'en déterminer les causes. UN وتخضع جميع حالات الوفاة التي تحدث أثناء الاحتجاز لتحقيق يجريه قاضي وفيات بغية تحديد سبب الوفاة.
    Il est aussi noté avec satisfaction que le Gouvernement a fait un effort particulier pour que les minorités ethniques soient davantage représentés dans la police et que, par ailleurs, on s'attache depuis quelques années à rassembler des données et à enquêter sur les crimes à caractère racial, sur les décès en détention et sur les plaintes faisant état de brutalités commises par la police. UN ويلاحظ مع التقدير أيضا الجهد الخاص الذي بذلته الحكومة لزيادة تمثيل اﻷقليات العرقية في قوة الشرطة وكذلك الاهتمام الذي أولي في السنوات اﻷخيرة لجمع البيانات عن الجرائم بدافع العنصرية، والوفيات أثناء الاحتجاز، والشكاوى المتعلقة بوحشية الشرطة وللتحقيق فيها.
    les décès en prison ou à l'hôpital étaient notés ensemble dans un carnet. UN والوفيات في السجن أو المستشفى مسجلة بعد حدوثها في دفتر تسجيل.
    Ce rapport renfermait des renseignements détaillés et une analyse circonstanciée concernant les pensions d'invalidité octroyées au cours de cette période, ainsi que des données sur les nouvelles prestations pour enfant handicapé et sur les décès en cours d'emploi. UN وتضمن التقرير معلومات مفصلة وتحليلا يتعلق باستحقاقات العجز الجديدة الممنوحة خلال تلك الفترة، بالإضافة إلى بيانات عن استحقاقات الأطفال المعوقين الجديدة وعن وفاة المشتركين أثناء الخدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد