ويكيبيديا

    "les défis du développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحديات التنمية
        
    • لتحديات التنمية
        
    • للتحديات الإنمائية
        
    • التحديات اﻹنمائية
        
    • للتحديات التي تواجه التنمية
        
    • تحديات دعم التنمية
        
    • التحديات التنموية
        
    • التحديات التي تواجه التنمية
        
    • التحديات المقترنة بالتنمية
        
    • على التحديات الإنمائية
        
    • بالتحديات الإنمائية
        
    II. les défis du développement dans un contexte en évolution UN ثانياً - تحديات التنمية في ظل مناخ متغيِّر
    Chaque État doit décider de la manière dont il entend aborder la modernisation afin de relever les défis du développement économique, social et technologique. UN ويجب أن تقرر كل دولة نهجها للتحديث بغية مواجهة تحديات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتكنولوجية.
    Ce n'est que dans un environnement de paix et de stabilité que les nations peuvent consacrer leur énergie à relever les défis du développement et à éliminer la pauvreté. UN ولا يمكن للأمم أن تركز طاقاتها على مواجهة تحديات التنمية وتحقيق القضاء على الفقر إلا في بيئة من السلم والاستقرار.
    Les institutions de Bretton Woods devraient être modifiées afin de mieux relever les défis du développement. UN وينبغي إعادة تشكيل مؤسسات بريتون وودز من أجل التصدي بشكل أفضل لتحديات التنمية.
    Pour relever les défis du développement, de nouveaux modes de coopération et des approches holistiques s'imposent. UN وتتطلب الاستجابة لتحديات التنمية هذه طرائق جديدة للتعاون ونُهج كلية.
    En conséquence, les politiques et les mesures effectives visant à relever les défis du développement touchent directement les jeunes. UN ولهذا فإن السياسات والتدابير التي يجري تنفيذها للتصدي للتحديات الإنمائية تؤثر على الشباب بشكل مباشر.
    Le renforcement du pouvoir d'action des femmes était un des éléments essentiels qui contribuait à renforcer les capacités humaines nécessaires pour relever les défis du développement. UN ورُئي أن تمكين المرأة أمر أساسي لتعزيز القدرات البشرية في مجابهة تحديات التنمية.
    Il reste également que les défis du développement ne pourront être relevés sans la mise en place d'un système financier international stable. UN ولا يمكن مواجهة تحديات التنمية إلا إذا وجد نظام مالي دولي مستقر.
    Insistant sur l'utilité pour la zone de la coopération Sud-Sud et triangulaire en tant que moyens de relever les défis du développement et de promouvoir le progrès économique et social, UN وإذ نسلط الضوء على التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بوصفهما وسيلتين قيمتين تستعين بهما المنطقة في مواجهة تحديات التنمية وتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي؛
    Le rapport met en évidence les défis du développement qui confrontent plus d'un milliard de personnes vivant dans les zones arides et qui sont actuellement menacées par la pauvreté. UN ويلقي التقرير الضوء على تحديات التنمية التي يواجهها أكثر من بليون نسمة يعيشون في الأراضي الجافة ويتهددهم الفقر الآن.
    dans le monde, 2013 les défis du développement durable UN دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام 2013: تحديات التنمية المستدامة
    Les neurosciences appliquées : libérer le potentiel du cerveau humain pour relever les défis du développement et de la paix UN علم الأعصاب التطبيقي: تحرير قدرات المخ البشري لمواجهة تحديات التنمية والسلام
    L'intégration des TIC pour le renforcement des capacités dans le secteur public est essentielle pour permettre au secteur public de relever les défis du développement. UN ويكتسب إدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل بناء القدرات في القطاع العام أهمية بالغة لزيادة قدرة هذا القطاع على مواجهة تحديات التنمية.
    Les jeunes représentent une source inexploitée d'enthousiasme et d'innovation pour relever les défis du développement durable. UN فهؤلاء الشباب يمثلون نبعا غير مستغل من الحماس والابتكار لمواجهة تحديات التنمية المستدامة.
    Ce n'est que de cette façon, et non avec des aumônes, que nous pourrons affronter les défis du développement de nos populations. UN ولن نتمكن من التصدي لتحديات التنمية التي تواجهها شعوبنا إلاّ بهذه الطريقة وبدون استجداء.
    Nous savons gré à ces organismes de l'engagement et du dévouement dont ils font preuve chaque jour pour relever les défis du développement. UN ونحن مدينون لهذه الوكالات على التزامها وخدماتها في التصدي لتحديات التنمية التي تواجهنا يومياً.
    Nous voulions une nouvelle administration attachée à relever les défis du développement et de l'égalité. UN لقد أردنا إدارة جديـــدة تركز على التصدي لتحديات التنمية واﻹنصاف.
    Dans l'économie du savoir actuelle, l'éducation est un facteur déterminant essentiel de la capacité des pays de relever les défis du développement. UN يمثل التعليم في سياق اقتصاد المعرفة اليوم محدداً أساسياً لقدرات البلدان على التصدي للتحديات الإنمائية.
    Dans ce contexte, le Mexique considère que la série de négociations commerciales multilatérales qui doivent s'ouvrir prochainement devra mettre l'accent sur les défis du développement et tendre à mettre en place une nouvelle architecture financière internationale. UN ولتحقيق ذلك تولي المكسيك اﻷولوية ﻹدراج التحديات اﻹنمائية وتصميم هيكل مالي دولي جديد في سياق الجولة القادمة من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    Les Volontaires des Nations Unies illustrent l'unicité de la contribution du volontariat au développement et élargissent la diffusion et la disponibilité du système des Nations Unies pour relever les défis du développement et de la paix. UN 83 - يجسد متطوعو برنامج متطوعي الأمم المتحدة الإسهام الفذ للعمل التطوعي في التنمية، ويوسعون نطاق أداء الخدمات وسرعة استجابة منظومة الأمم المتحدة في تصديها للتحديات التي تواجه التنمية والسلام.
    Rappelant que l'Organisation des Nations Unies est particulièrement bien placée, en tant qu'instance universelle, pour réaliser une coopération internationale permettant de relever les défis du développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻷمم المتحدة تتمتع، بوصفها منتدى عالميا، بوضع فريد لتحقيق التعاون الدولي في مجابهة تحديات دعم التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل،
    Nous espérons également que nos frères Burundais parviendront à des solutions pour renforcer les institutions démocratiques et éliminer les tensions et qu'ils consacreront les ressources disponibles afin de relever les défis du développement. UN كما نتمنى أن يتوصل اﻷخــوة البورونديون الى إيجاد حلــول تعزز المؤسـسات الديمقراطية وتزيل التوتر وتــكرس الموارد المتاحة لمواجهة التحديات التنموية.
    Ce serait également l'occasion d'examiner un large éventail de questions et d'explorer différentes options pour relever les défis du développement dans le monde. UN ومن شأنه أيضاً أن يتيح فرصة جيدة لمناقشة مجموعة واسعة من القضايا وأن يستكشف بدائل في مجال السياسة العامة من أجل معالجة التحديات التي تواجه التنمية العالمية.
    À sa cinquante-quatrième session, elle a examiné la mise en place d'un système financier international stable, capable de relever les défis du développement, en particulier dans les pays en développement (résolution 54/197). UN كما نظرت، في دورتها الرابعة والخمسين، في مسألة التوجه نحو نظام مالـي دولـي ثابت قادر على رفع التحديات المقترنة بالتنمية ولا سيما في البلدان النامية (القرار 74/197).
    Désireux de relever les défis du développement, les pères fondateurs africains ont créé, il y a 40 ans, la Banque africaine de développement. UN لقد أنشأ الآباء الأفارقة المؤسسون مصرف التنمية الأفريقي قبل 40 سنة تصميما منهم على التغلب على التحديات الإنمائية.
    Le Gouvernement de l'Afrique du Sud a adopté un budget expansionniste en prévision d'une augmentation du déficit budgétaire jusqu'à hauteur de 3,9 % du PIB, comme contre-mesure devant les sombres perspectives économiques, tout en maintenant le cap sur les défis du développement à long terme. UN اعتمدت حكومة جنوب أفريقيا ميزانية توسعية، تنطوي على رفع نسبة العجز في الميزانية إلى 3.9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بوصف ذلك تدبيرا مضادا للاحتمالات الاقتصادية السيئة، وتواصل في الوقت نفسه المسيرة المتعلقة بالتحديات الإنمائية الطويلة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد