Les expulsions forcées, les démolitions de maisons, la construction du mur et la révocation des droits de résidence ont entraîné des déplacements forcés. | UN | وقد أدت عمليات الإخلاء القسري وهدم المنازل والجدار وإلغاء حقوق الإقامة إلى التشريد القسري. |
Les activités de peuplement, les démolitions de biens palestiniens et les déplacements de population se sont multipliés en 2011. | UN | وازدادت عمليات النشاط الاستيطاني وهدم الممتلكات الفلسطينية والتشريد في عام 2011. |
les démolitions de maisons dans le Territoire palestinien se poursuivent sans relâche. | UN | وهدم المنازل في الأرض الفلسطينية مستمر بلا هوادة. |
les démolitions de maisons dans la zone C de la Cisjordanie se poursuivent, forçant deux fois plus de Palestiniens qu'en 2010 à partir. | UN | وتتواصل عمليات هدم المنازل في المنطقة جيم في الضفة الغربية، مما أدى إلى تشريد الفلسطينيين بوتيرة ضاعفت وتيرة عام 2010. |
À Jérusalem, les activités de peuplement s'intensifient, de même que les démolitions de maisons et le déplacement de personnes; le processus de nettoyage ethnique à Jérusalem-Est risque de s'accélérer. | UN | وفي القدس، كان هناك تكثيف للنشاط الاستيطاني وعمليات هدم المنازل وتشريد السكان، وثمة احتمال لتصاعد عملية التطهير العرقي بالقدس الشرقية. |
Le Comité spécial a été informé que les démolitions de logements palestiniens étaient effectuées sous la supervision de colons agissant au nom de l’Administration civile. | UN | وقيل للجنة الخاصة إن أعمال هدم المنازل التي يملكها الفلسطينيون كانت تتم تحت إشراف مستوطنين يتصرفون باسم اﻹدارة المدنية. |
ii) L'imposition d'un moratoire sur les confiscations de terrains et les démolitions de maisons à quelque fin que ce soit et l'annulation de tout arrêté de démolition; | UN | `2` وقف عمليات مصادرة الأراضي وهدم المنازل لأي سبب من الأسباب، وإلغاء جميع الأوامر الصادرة بالهدم؛ |
Les activités de peuplement incessantes, les démolitions de logements palestiniens et le déplacement de populations innocentes se poursuivent. | UN | وما زال النشاط الاستيطاني وهدم منازل الفلسطينيين وتشريد الأبرياء منتشراً ومستمراً. |
Les pratiques israéliennes s'agissant des logements, ainsi que les expulsions et les démolitions de maisons palestiniennes sont illégales et inacceptables. | UN | الممارسات الإسرائيلية المتعلقة بالإسكان، وأيضا عمليات الطرد وهدم المنازل الفلسطينية، غير قانونية وغير مقبولة. |
13. Les expulsions forcées et les démolitions de logements à titre de mesure punitive sont également contraires aux dispositions du Pacte. | UN | ٣١- كما تتعارض ممارسة اﻹخلاء القسري وهدم المنازل كتدابير عقابية مع معايير العهد. |
Les violations comprennent l'expansion des colonies de peuplement israéliennes, l'édification du mur, l'exploitation des ressources naturelles palestiniennes, les démolitions de maisons, la révocation des droits de résidence de Palestiniens et les restrictions strictes de la circulation des biens et des personnes. | UN | وتشمل الانتهاكات التوسع في بناء المستوطنات الإسرائيلية، وبناء الجدار، واستغلال الموارد الطبيعية للفلسطينيين، وهدم المنازل، وإلغاء حقوق الإقامة للفلسطينيين وفرض قيود شديدة على حركة البضائع والأشخاص. |
La situation à Jérusalem-Est occupée s'est encore détériorée, les confiscations de terres, les démolitions de logements, les expulsions d'habitants palestiniens et l'installation de nouveaux colons israéliens dans la ville s'étant poursuivies. | UN | وزاد الوضع في القدس الشرقية المحتلة تدهورا، حيث تتواصل أعمال مصادرة الأراضي وهدم المنازل وطرد السكان الفلسطينيين، ونقل مزيد من المستوطنين الإسرائيليين إلى داخل المدينة. |
À Jérusalem-Est, les activités de peuplement, les démolitions de maisons et le comportement des extrémistes des deux parts face aux sites sacrés de la vieille ville étaient une cause de tensions. | UN | وكانت هناك توترات في القدس الشرقية نتيجة للنشاط الاستيطاني وهدم المنازل وتصرفات المتطرفين في كلا الجانبين المتعلقة بالأماكن المقدسة في المدينة القديمة. |
Entre autres, la construction de colonies illicites, le mur de l'apartheid, les démolitions de logements et la terreur exercée par le colonisateur contre les Palestiniens innocents continuent à entraîner des conséquences néfastes pour la promotion et l'autonomisation des Palestiniennes. | UN | وفي جملة أشياء أخرى، فإن تشييد المستوطنات غير القانونية وجدار الفصل العنصري وهدم المنازل وترويع المستوطنين للفلسطينيين الأبرياء يخلّف آثاراً سيئة على النهوض بالمرأة الفلسطينية وتمكينها. |
Le rapport a mis également en exergue les violations résultant du traitement des Palestiniens par Israël en Cisjordanie, y compris l'usage excessif de la force contre les manifestants palestiniens, l'augmentation du nombre de bouclages, les restrictions à la liberté de mouvement et les démolitions de maisons. | UN | ويغطي التقرير أيضا انتهاكات ناجمة عن المعاملة الإسرائيلية للفلسطينيين في الضفة الغربية، بما في ذلك الاستخدام المفرط للقوة ضد المتظاهرين الفلسطينيين وتزايد عمليات الإغلاق وتقييد التنقل وهدم المنازل. |
les démolitions de logements et les destructions de moyens de subsistance ont touché 3 327 personnes. | UN | وتضرر ما مجموعه 327 3 شخص من عمليات هدم المساكن وسبل المعيشة تلك. |
Je me suis déclaré préoccupé par les démolitions de maisons et la poursuite de la construction de logements à Jérusalem-Est. | UN | وقد أعربت عن القلق إزاء عمليات هدم المنازل واستمرار بناء المستوطنات في القدس الشرقية. |
De surcroît, dans bien des cas, les démolitions de maisons palestiniennes sont fréquemment liées à une expansion des colonies de peuplement. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي كثير من الحالات، غالبا ما ارتبطت عمليات هدم منازل الفلسطينيين بالتوسع الاستيطاني. |
Les tortures, les démolitions de maisons, la confiscation des terres, les assassinats et les détentions sans procès ne font qu'aggraver la situation. | UN | ولن يؤدي التعذيب، وعمليات هدم المنازل، ومصادرة الأراضي، والاغتيالات، وعمليات الاحتجاز دون محاكمة إلا إلى زيادة تفاقم الحالة. |
629. Outre les démolitions de maisons, les autorités israéliennes recourent de plus en plus souvent à des mesures de représailles dans les territoires occupés, notamment à l'arrachage d'arbres, en particulier en Cisjordanie. | UN | ٦٢٩ - وعلاوة على أعمال هدم المنازل، زادت السلطات اﻹسرائيلية بصورة مطردة عدد اﻷشجار التي اقتلعتها كتدبير انتقامي في اﻷراضي المحتلة، ولا سيما في الضفة الغربية. |
Le Secrétaire général adjoint a déclaré que le CICR avait décidé de suspendre sa distribution de tentes aux personnes affectées par les démolitions de logements dans la vallée du Jourdain après avoir noté que les autorités israéliennes procédaient à l'obstruction et à la confiscation systématiques de ces abris. | UN | وقال إن اللجنة الدولية للصليب الأحمر قررت تعليق أنشطتها لتوزيع الخيام على الأشخاص المتضررين من هدم المنازل في منطقة غور الأردن بعد ملاحظتها أن السلطات الإسرائيلية تسير على منوال عرقلة هذه الأنشطة ومصادرة هذه الخيام. |