Les taux et les commissions utilisés pour recouvrer les dépenses d'appui extrabudgétaires doivent tous être simples, transparents et faciles à administrer. | UN | ويجب أن تكون جميع المعدلات والرسوم الأخرى المستخدمة لاسترداد تكاليف الدعم من خارج الميزانية بسيطة وشفافة وسهلة الإدارة. |
les dépenses d'appui remboursées au FNUAP se sont élevées au total à 151 338 dollars en 1990 et 246 824 dollars en 1991 et les dépenses afférentes aux services administratifs et opérationnels ont représenté un montant total de 1 598 040 dollars en 1992. | UN | أما تكاليف الدعم المدفوعة الى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان فقد بلغ مجموعها ٣٣٨ ١٥١ دولارا في ١٩٩٠، و ٨٢٤ ٢٤٦ دولارا في ١٩٩١، وبلغ مجموع تكاليف الخدمات اﻹدارية والتشغيلية ٠٤٠ ٥٩٨ ١ دولارا في عام ١٩٩٢. |
Par conséquent, le Groupe des 77 et la Chine appuient pleinement les recommandations du rapport des évaluateurs indépendants externes sur les dépenses d'appui. | UN | وعليه فإن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تؤيد التوصيات الواردة في تقرير المقيﱢمين الخارجيين المستقلين بشأن تكاليف الدعم. |
Comptes spéciaux pour les dépenses d'appui au programme | UN | دعم من الحسابات الخاصة لتغطية تكاليف دعم البرامج |
Réserve pour les dépenses d'appui aux programmes | UN | احتياطي متعلق بتكاليف الدعم البرنامجي ١٢ |
Les dépenses consacrées par le PNUD au Programme, y compris les dépenses d'appui, se sont élevées à 53 millions de dollars, contre 52 millions de dollars en 2010. | UN | وازداد مجموع النفقات التي تشمل تكاليف الدعم من 52 مليون دولار في عام 2010 إلى 53 مليون دولار. |
Les dépenses consacrées par le PNUD au Programme, y compris les dépenses d'appui, se sont élevées en 2010 à 52 millions de dollars, contre 47 millions de dollars en 2009. | UN | وازداد مجموع النفقات التي تشمل تكاليف الدعم إلى 52 مليون دولار في عام 2010 من 47 مليون دولار في عام 2009. |
Le montant total des dépenses, y compris les dépenses d'appui, est passé de 38 millions de dollars en 2008 à 47 millions en 2009. | UN | وازداد مجموع النفقات بما فيها تكاليف الدعم من 38 مليون دولار في عام 2008 ليصل إلى 47 مليون دولار في عام 2009. |
:: Présentation, pour examen dans un cadre interinstitutionnel et intergouvernemental, d'un projet de document directif concernant la réaffectation des économies opérées sur les dépenses d'appui | UN | :: عرض مشروع ورقة السياسات عن الوفورات في تكاليف الدعم لإجراء مناقشات مشتركة بشأنه بين الوكالات وبين الحكومات |
Pour trouver une solution à ce problème, les organisations ont commencé à prélever les dépenses d'appui directement sur les programmes et projets concernés. | UN | وسعياً إلى معالجة هذه المسألة، بدأت المنظمات تضع تكاليف الدعم مباشرة على حساب البرامج والمشاريع المعنية. |
À la mesure de la réduction du nombre de postes, les dépenses d'appui (bureaux, matériel et services informatiques, services d'infrastructure et autres, notamment) diminueront elles aussi; | UN | حيث سيتم تخفيض تكاليف الدعم أيضا بما فيها حيز المكاتب والمعدات والخدمات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمرافق العامة، وذلك بما يتناسب مع تخفيض الوظائف |
De ce fait, la productivité est faible, les dépenses d'appui élevées et la qualité des prestations inégale; | UN | ويؤدي ذلك إلى تدني الكفاءة وارتفاع تكاليف الدعم وعدم اتساق نوعية الدعم المقَّدم؛ |
iii) Le solde du fonds pour les dépenses d'appui est reporté sur l'exercice biennal suivant; | UN | ' 3` يرحل أي رصيد في صندوق تكاليف الدعم إلى فترة السنتين التالية؛ |
iii) Le solde du fonds pour les dépenses d'appui est reporté sur l'exercice biennal suivant; | UN | ' 3` يُرحَّل أي رصيد في صندوق تكاليف الدعم إلى فترة السنتين التالية؛ |
Pour trouver une solution à ce problème, les organisations ont commencé à prélever les dépenses d'appui directement sur les programmes et projets concernés. | UN | وسعياً إلى معالجة هذه المسألة، بدأت المنظمات تضع تكاليف الدعم مباشرة على حساب البرامج والمشاريع المعنية. |
Cependant, il est difficile de justifier que les dépenses d'appui administratif aient été exclues des calculs. | UN | ومع ذلك، فإسقاط تكاليف الدعم الإداري من الاعتبار شأن يصعب تبريره. |
Toutefois, les crédits dont dispose le Bureau des services centraux d'appui ne suffiront pas à couvrir les dépenses d'appui connexes. | UN | غير أن تكاليف الدعم ذات الصلة لا يمكن تغطيتها في إطار ميزانية مكتب خدمات الدعم المركزية بمستواها الحالي. |
Outre les effectifs ci-dessus, 11,5 postes sont imputés sur les dépenses d'appui aux programmes. | UN | إضافة إلى الموظفين المبينين أعلاه، يتم تمويل 11.5 وظيفة من تكاليف دعم البرامج. |
Selon l'origine du financement du projet, les services du Bureau sont rémunérés par imputation sur les dépenses d'appui ou honoraires de gestion. | UN | ورهنا بمصدر تمويل المشروع، يجري تعويض خدمات المكتب بتكاليف الدعم أو رسوم الإدارة. |
L'un des problèmes est la gestion des budgets pour les postes globaux régionaux et les dépenses d'appui à l'administration y relatives. | UN | وإحدى المشاكل تكمن في إدارة الميزانيات للوظائف الإقليمية على الصعيد العالمي وتكاليف الدعم الإداري المرتبطة بها. |
Le Comité a constaté qu'aucune méthode comptable normalisée n'était appliquée pour les dépenses d'appui et les dépenses des projets. | UN | فقد لوحظ عدم اتباع ممارسة موحدة في تسجيل نفقات الدعم والمشاريع. |
À sa trente-huitième session, en 1991, le Conseil d'administration a approuvé les arrangements futurs concernant les dépenses d'appui des organisations. | UN | أقـر مجلـس اﻹدارة، فـي دورتـه الثامنة والثلاثين المعقودة في عام ١٩٩١، ترتيبات جديدة لتكاليف الدعم. |
Compte spécial du PNUE pour les dépenses d'appui aux programmes | UN | حساب برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الخاص بتكاليف دعم البرامج |
Compte spécial pour les dépenses d'appui au programme du Département des affaires humanitaires | UN | حالات الطوارئ الحساب الخاص لتكاليف دعم برنامج ادارة الشؤون الانسانية |
Le montant total des contributions reçues a été alloué notamment pour financer les dépenses d'appui au programme. | UN | وقد صدرت تخصيصات بالمبلغ الكامل من التبرعات المقبوضة بما في ذلك تكاليف دعم البرامج. |
Par ailleurs, dans certains bureaux extérieurs du HCR, les dépenses d'appui et d'administration au titre des programmes sont élevées. | UN | كما أن التكاليف اﻹدارية وتكاليف دعم البرامج في حالة بعض المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية مرتفعة أيضا. |
les dépenses d'appui étaient calculées en fonction de ce que coûtait l'utilisation des volontaires, et peu de recettes étaient générées. | UN | واﻷساس الذي يُحدد تكلفة الدعم هو تكلفة المتطوعين، وهو لا يولد إلا دخلا ضئيلا. |
Limiter les dépenses d'appui et de soutien, surtout les frais généraux, pour accroître l'efficacité des programmes | UN | الحد من تكاليف تدابير الدعم والمساندة ولا سيما التكاليف العامة من أجل رفع مستوى كفاءة البرامج |
Sur la période correspondant aux trois derniers exercices biennaux, le montant total des recouvrements que le PNUD a effectués pour les dépenses d'appui est passé d'environ 62 millions de dollars en 1998 à environ 149 millions de dollars en 2003. | UN | وعلى مدى فترات السنتين الثلاث السابقة، زاد مجموع المبالغ التي استردها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتعلق بخدمات الدعم من 62 مليون دولار تقريبا في عام 1998 إلى نحو 149 مليون دولار في عام 2003. |
Les ressources, notamment humaines, demandées au titre de la composante appui devraient couvrir les dépenses d'appui des composantes opérationnelles. | UN | 13 - ويتوقع أن تلبي الاحتياجات من الموارد لعنصر الدعم، بما فيها الموارد البشرية، احتياجات الدعم اللازمة للعناصر الفنية. |
Globalement, les dépenses courantes au titre du programme ont augmenté de 22,6 % (1 milliard 171 millions de dollars en 2008 contre 955,5 millions en 2007), les dépenses d'appui de 10,3 % (318,5 millions contre 288,8 millions de dollars) et celles de gestion et d'administration de 9,9 % (96,8 millions contre 88,1 millions de dollars). | UN | 26 - وإجمالاً، فقد ارتفعت النفقات البرنامجية بنسبة 22.6 في المائة (1.171 بليون دولار في عام 2008 بالمقارنة بـ 955.5 مليون دولار في عام 2007)، وارتفع الدعم المقدم للنفقات البرنامجية بنسبة 10.3 في المائة (318.5 مليون دولار بالمقارنة بـ 288.8 مليون دولار)، وارتفعت أيضا النفقات المتعلقة بالإدارة والشؤون الإدارية بنسبة 9.9 في المائة (96.8 مليون دولار بالمقارنة بـ 88.1 مليون دولار). |