Il ne sera toutefois pas possible de couvrir toutes les dépenses supplémentaires résultant de mandats nouveaux ou élargis compte tenu de l'importance des montants en jeu. | UN | ومع ذلك، فإن حجم الاحتياجات الإضافية الناجمة عن الولايات الجديدة والموسعة لا يسمح بالاستيعاب الكامل. |
En outre, le montant des contributions volontaires ne suffisait pas à couvrir les dépenses supplémentaires de traduction sur la base des coûts standard officiels de l'ONU. | UN | ثم إنَّ المساهمات الطوعية لم تكن كافية لتغطية الاحتياجات الإضافية من الترجمة التحريرية بأسعار الترجمة الرسمية الموحدة المعمول بها في الأمم المتحدة. |
Le dépassement prévu (12 699 000 dollars) s'explique principalement par les dépenses supplémentaires au titre des rubriques suivantes : | UN | وتعزى الزيادة المتوقعة في النفقات والبالغة 000 699 12 دولار في معظمها إلى الاحتياجات الإضافية المتعلقة بما يلي: |
Le Comité a également appris que le pays hôte étudiait les moyens possibles de financer les dépenses supplémentaires. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن سبل تغطية التكاليف الإضافية المتوقعة يجري تدارسها مع البلد المضيف. |
les dépenses supplémentaires doivent être réduites le plus possible, en particulier pour la reconfiguration de la salle du Conseil économique et social. | UN | وينبغي التقليص إلى الحد الأدنى من النفقات الإضافية ولا سيما فيما يتعلق بإعادة ترتيب قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Comité pense que toutes les dépenses supplémentaires susceptibles d'être engagées pour répondre aux besoins en matière d'assistance linguistique pourraient être financées au moyen des ressources approuvées. | UN | وتتوقع اللجنة أن تلبى أي احتياجات إضافية لتوفير المساعدة اللغوية من الموارد المعتمدة إذا ما دعت الضرورة إلى ذلك. |
Le solde inutilisé tient au fait que certains projets du génie ont été annulés pour dégager de quoi couvrir les dépenses supplémentaires consacrées au personnel recruté sur le plan national. | UN | يعزى الرصيد الحر إلى إلغاء بعض المشاريع الهندسية لتغطية الاحتياجات الإضافية المتعلقة بالموظفين الوطنيين |
Les ressources couvrent largement les dépenses supplémentaires nécessaires pour permettre au Bureau de s'acquitter de ses nouveaux mandats élargis à cet égard. | UN | وتغطي الموارد إلى حد كبير الاحتياجات الإضافية لدعم المكتب في تنفيذ ولاياته الجديدة والموسعة في ذلك الصدد. |
La variation s'explique par les dépenses supplémentaires relatives au nouveau poste proposé. | UN | ويُعزى الفرق إلى الاحتياجات الإضافية المتصلة بالوظيفة الجديدة المقترحة. |
Si elles ne peuvent être financées au moyen des crédits ouverts, les dépenses supplémentaires seront financées par le fonds d'affectation spéciale qui sera mis en place pour appuyer l'action du Comité. | UN | وفي حال عدم التمكن من استيعاب هذه الاحتياجات في حدود الموارد المتاحة، من المتوقع أن يتم تمويل هذه الاحتياجات الإضافية من الصندوق الاستئماني الذي سينشأ لدعم عمل اللجنة. |
Il recommande de demander au Secrétaire général d'examiner la manière dont le fonds de réserve est actuellement utilisé et de redoubler d'efforts à l'avenir pour inscrire les dépenses supplémentaires dans les projets de budget initiaux. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام تحليل الطريقة التي يتم بها استخدام صندوق الطوارئ حاليا، وأن يُطلب إليه في المستقبل بذل كل جهد ممكن لإدراج الاحتياجات الإضافية في مقترحات الميزانية الأولية. |
En outre, il a fallu acquérir du matériel de communication supplémentaire pour moderniser et remplacer les téléphones et télécopieurs vieillissants et couvrir les dépenses supplémentaires liées au recours accru aux services de visioconférence par le Tribunal. | UN | وعلاوة على ذلك، وجدت حاجة إلى معدات جديدة للاتصالات من أجل ترقية معدات الهاتف والفاكس العتيقة واستبدالها، وسد الاحتياجات الإضافية دعما لزيادة استخدام نظام الاجتماع بواسطة الفيديو في المحكمة. |
Si elles se tiennent dans une autre ville, sur l'invitation d'un État membre, toutes les dépenses supplémentaires sont prises en charge par le pays hôte. | UN | وإذا عقدت في أي موقع آخر، بدعوة من إحدى الحكومات الأعضاء، فإن البلد المضيف يتحمل جميع التكاليف الإضافية. |
les dépenses supplémentaires qu'entraîneront par le déploiement et la relève de ces gardes se chiffrent à environ 2 millions de dollars par an; | UN | وتبلغ التكاليف الإضافية المرتبطة بنشر القوات وتناوبها نحو مليوني دولار سنويا؛ |
Lorsque ces réunions ne se tiennent pas à Nairobi, les dépenses supplémentaires sont prises en charge par le pays hôte. | UN | وعند عقد الاجتماعات خارج نيروبي تقوم الحكومة المضيفة بدفع التكاليف الإضافية. |
les dépenses supplémentaires devaient être compensées par une réduction des frais de traduction, mais il était difficile de chiffrer les économies qui seraient réalisées. | UN | ومن المتوقع تعويض هذه النفقات الإضافية بانخفاض تكاليف الترجمة بيد أنه من الصعب احتساب كمية الوفورات التي يمكن تحقيقها. |
les dépenses supplémentaires proviennent également des particuliers, qui doivent consentir des dépenses pour des voitures, des appareils et des bâtiments plus efficaces. | UN | وتأتي النفقات الإضافية من الأفراد، الذين يحتاجون للإنفاق على سيارات، وأجهزة ومباني أكثر كفاءة في استخدام الطاقة. |
Compte tenu de l'utilisation accrue des véhicules, les dépenses supplémentaires au titre des carburants et lubrifiants ont également augmenté. | UN | وأدى الاستخدام المكثف للمركبات أيضا إلى احتياجات إضافية بالنسبة للنفط والمنتجات النفطية. |
Il faudrait également demander aux pays des informations sur toutes les dépenses supplémentaires et imprévues auxquelles ils ont pu faire face dans chaque catégorie lors du déploiement. | UN | وستُـسأل البلدان أيضا عن أي نفقات إضافية وغير متوقعة قد تكون تكبدتها في الانتشار ضمن عمليات حفظ السلام في إطار كل فئة. |
La sixième Conférence des Parties se réunira à Bonn en 2003 pendant deux semaines si aucune Partie n'offre de l'accueillir et de prendre à sa charge les dépenses supplémentaires. | UN | وسينعقد مؤتمر الأطراف السادس في بون في عام 2003 لفترة أسبوعين، وذلك في حالة عدم تقديم أي عرض من أي طرف لاستضافة تلك الدورة وتغطية التكاليف المالية الإضافية. |
les dépenses supplémentaires au titre des frais de voyage étaient dues au fait que les frais de voyage par avion et d'excédents de bagages ont dépassé les estimations initiales. | UN | والاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بمصروفات السفر ترجع إلى التكاليف الفعلية ﻷجر السفر الجوي وتكاليف اﻷمتعة الزائدة، والتي كانت أكثر ارتفاعا عما كان مقدرا لها في البداية. |
les dépenses supplémentaires au titre des traitements et dépenses communes de personnel sont estimées à 426 800 dollars. | UN | وتقدر الاحتياجات الاضافية المتعلقة بالمرتبات والتكاليف العامة للموظفين بمبلغ ٨٠٠ ٤٢٦ دولار. |
les dépenses supplémentaires découlant des résolutions et décisions du Conseil sont exposées ci-après. | UN | ويرد أدناه وصفا للاحتياجات الإضافية الناجمة عن قرارات المجلس ومقرراته. |
Conformément à la résolution 40/243 de l'Assemblée générale, les dépenses supplémentaires qu'entraînerait la tenue de la Conférence ailleurs qu'à Genève seraient à la charge du gouvernement hôte. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ٤٠/٢٤٣، ستتحمل الحكومة المضيفة مسؤولية التكاليف الاضافية لعقد المؤتمر خارج جنيف. |
les dépenses supplémentaires engagées pour fournir au personnel et aux navires un matériel de protection dans les ports de la région ont aussi fait l'objet de demandes d'indemnisation. | UN | وزُعم أيضاً تكبد تكاليف إضافية في توفير معدات الحماية للموظفين والسفن في موانئ ومرافئ هذه المياه. |
les dépenses supplémentaires au titre des voyages sont imputables au fait que ces frais avaient été sous-évalués. | UN | وتعزى الاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بالسفر الى أن هذه التكاليف كانت قد قدرت تقديرا ناقصا. |
55. les dépenses supplémentaires encourues résultent de l'accroissement du volume des communications commerciales en raison des négociations de paix de Lusaka. | UN | ٥٥ - نجمت الاحتياجات اﻹضافية عن الزيادة الحاصلة في حجم الاتصالات التجارية التي اقترنت بمحادثات السلام في لوساكا. |
32. les dépenses supplémentaires (38 100 dollars) au titre des droits d'atterrissage et manutention au sol ont résulté du fait que davantage d'avions ont été utilisés pendant la mission. | UN | ٣٢ - نتجت الاحتياجات اﻹضافية التي بلغت ١٠٠ ٣٨ دولار تحت بند رسوم الهبوط والخدمات اﻷرضية عن استخدام الطائرات الثابتة الجناحين على نطاق واسع خلال فترة الولاية. |
Au paragraphe 175 de son rapport, le Comité a recommandé que l'Administration propose une nouvelle fois à l'Assemblée générale qu'il soit créé une réserve pour couvrir les dépenses supplémentaires liées à des facteurs tels que les fluctuations des taux de change et l'inflation. | UN | 63 - في الفقرة 175 من تقريره، أوصى المجلس بأن تقدم الإدارة مرة أخرى إلى الجمعية العامة اقتراحها بإنشاء احتياطي للتغطية الملائمة للنفقات الإضافية المتصلة بعوامل من قبيل تقلبات أسعار الصرف والتضخم. |