ويكيبيديا

    "les demandes d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طلبات
        
    • ويمكن توجيه الأسئلة ذات
        
    • المطالبات المتعلقة
        
    • الطلبات المتعلقة
        
    • بمطالبات
        
    • على الطلبات
        
    • بطلبات الحصول
        
    • يتصل بطلب
        
    • بالمطالبات
        
    • الطلبات الخاصة
        
    • وتوجه الطلبات المتصلة
        
    • عدد الطلبات
        
    • على المطالبات
        
    • أي مطالبات
        
    • للطلبات الخاصة
        
    Toutes les demandes d'accréditation ont été soumises pour examen aux États membres. UN وقد قُدمت إلى الدول الأعضاء جميع طلبات الاعتماد كي تنظر فيها.
    Toutes les demandes d'accréditation ont été soumises aux États membres pour approbation. UN وقُدمت جميع طلبات الاعتماد إلى الدول الأعضاء من أجل الموافقة عليها.
    les demandes d'entraide, leur but, les mesures prises pour leur exécution et autres documents pertinents doivent être tenus confidentiels. UN ويُحتَفظ بسرية طلبات الحصول على المساعدة، والغرض من المساعدة، والتدابير المتخذة لاحقا، وغيرها من الوثائق ذات الصلة.
    les demandes d'ordre technique ou portant sur le fond peuvent être adressées à M. Yacob Zewoldi, Division de statistique, DAES (courriel zewoldi@un.org; tél. 1 (212) 963-0445; télécopie 1 (212) 963-4569). UN ويمكن توجيه الأسئلة ذات الطابع التقني أو الموضوعي إلى السيد يعقوب زيولدي، شعبة الإحصاءات، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (البريد الإلكتروني: zewoldi@un.org؛ الهاتف 1 (212) 963-0445؛ الفاكس:
    les demandes d'inscription faites avant cette date ne seront pas prises en compte. UN ولن يُنظَرَ في طلبات التسجيل على قائمة المتكلمين المقدَّمة قبل ذلك التاريخ.
    les demandes d'entraide judiciaire et les pièces justificatives doivent être présentées en espagnol. UN ولا بد من تقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة والوثائق الداعمة باللغة الإسبانية.
    les demandes d'indemnisation devraient être traitées comme indiqué au paragraphe 31 du rapport. UN ويجب معالجة طلبات التعويض على النحو المبين في الفقرة ٣١ من التقرير.
    les demandes d'assistance électorale ne cessent d'augmenter. UN وما زالت طلبات الحصول على المساعدة الانتخابية في ازدياد.
    les demandes d'entraide judiciaire et toute communication y relative sont transmises aux autorités centrales désignées par les États Parties. UN ويتعين توجيه طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وأي مراسلات تتعلق بها الى السلطات المركزية التي عينتها الدول الأطراف.
    Recours : les demandes d'entraide judiciaire sont, pour la plupart, déléguées à l'autorité judiciaire cantonale compétente. UN الطعن: يجرى في معظم الحالات تفويض مسائل طلبات المساعدة المتبادلة القضائية إلى السلطة القضائية الكانتونية المختصة.
    Il est donc important que le système judiciaire d'une Partie au Protocole soit en mesure de recevoir les demandes d'indemnisation. UN لذلك يصبح من الضروري أن يكون الجهاز القضائي لدى أطراف البروتوكول في وضع يمكنه من البت في طلبات التعويض.
    Il est donc important que le système judiciaire d'une Partie au Protocole soit en mesure de recevoir les demandes d'indemnisation. UN لذلك يصبح من الضروري أن يكون الجهاز القضائي لدى أطراف البروتوكول في وضع يمكنه من البت في طلبات التعويض.
    Il est donc important que le système judiciaire d'une Partie au Protocole soit en mesure de recevoir les demandes d'indemnisation. UN لذلك يصبح من الضروري أن يكون الجهاز القضائي لدى أطراف البروتوكول في وضع يمكنه من البت في طلبات التعويض.
    Le Commissariat général examine les demandes d'asile, et décide de la suite à donner. UN ويقوم المفوض العام بفحص طلبات اللجوء ويقرر ما إن كان ينبغي الموافقة عليها.
    les demandes d'indemnisation peuvent être présentées aux instances judiciaires compétentes de Cisjordanie et, en cas de nécessité, d'Israël. UN ويمكن تقديم طلبات إلى الهيئات القضائية المختصة في الضفة الغربية، وفي إسرائيل، إذا اقتضى الأمر، للحصول على تعويض.
    les demandes d'ordre technique ou portant sur le fond peuvent être adressées à M. Yacob Zewoldi, Division de statistique, DAES (courriel zewoldi@un.org; tél. 1 (212) 963-0445; télécopie 1 (212) 963-4569). UN ويمكن توجيه الأسئلة ذات الطابع التقني أو الموضوعي إلى السيد يعقوب زيولدي، شعبة الإحصاءات، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (البريد الإلكتروني: zewoldi@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 963-0445؛ الفاكس:
    Les directives du Ministère qui régissent les demandes d'exportation de matériels militaires sont censées assurer un tel contrôle. UN والمبادئ التوجيهية التي وضعتها الوزارة والتي تتناول المطالبات المتعلقة بتصدير المعدات العسكرية يقصد بها تأمين ذلك.
    Le Conseil suédois des migrations est la première instance qui examine les demandes d'asile et de permis de résidence. UN ومجلس الهجرة السويدي هو أول هيئة تُوجّه إليها الطلبات المتعلقة بتصاريح الإقامة واللجوء.
    :: 113 nouvelles demandes examinées par le Comité consultatif pour les demandes d'indemnisation; UN :: 113 مطالبة جديدة روجعت من قِبل المجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض
    La Suisse suit la pratique internationale d'exécuter les demandes d'entraide judiciaire impliquant des mesures de contrainte sous condition de double incrimination. UN وتتبع سويسرا الممارسة الدولية المتمثلة في عدم الموافقة على الطلبات التي تتطلب تدابير قسرية إلاّ بشرط انطباق مبدأ ازدواجية التجريم.
    Les renseignements concernant les demandes d'assistance électorale sont présentés à l'annexe II. UN وترد المعلومات المتعلقة بطلبات الحصول على المساعدة الانتخابية في المرفق الثاني.
    Elle assure la liaison entre les dignitaires et le maire pour les demandes d'entretien et les invitations à des manifestations. UN ويعمل هذا المكتب بوصفه هيئة الاتصال بين الشخصيات المرموقة والعمدة فيما يتصل بطلب الاجتماعات والدعوات لحضور المناسبات.
    En outre, le Comité a été informé qu'il était impossible de se procurer des données complètes sur les demandes d'indemnisation antérieures à 1992. UN وباﻹضافة الى ذلك، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن المعلومات الشاملة المتعلقة بالمطالبات المقدمة قبل عام ١٩٩٢ غير متاحة.
    les demandes d'accréditation autres que celles qui concernent les cartes d'accès ne seront pas traitées par courrier électronique. UN أما الطلبات غير الطلبات الخاصة بتصاريح الشخصيات البارزة، فلن تعالج بواسطة البريد الإلكتروني.
    les demandes d'assistance technique sont transmises aux agents d'exécution, au Département des services d'appui et de gestion pour le développement, au Centre pour les droits de l'homme et au Bureau des services d'appui aux projets. UN وتوجه الطلبات المتصلة بالمساعدة التقنية الى الوكالات المنفذة، ادارة الدعم الانمائي والخدمات الادارية ومركز حقوق الانسان ومكتب خدمات المشاريع.
    Les personnes intéressées peuvent s'inscrire dans les délais prescrits. les demandes d'inscription dépassent très souvent le nombre de places disponibles. UN ويقدم مقدمو الطلبات المهتمون طلباتهم قبل أجل محدد، وفي حالات كثيرة يتجاوز عدد الطلبات على اﻷنشطة التدريبية عدد اﻷماكن المتاحة.
    les demandes d'admission au statut d'objecteur de conscience sont généralement acceptées sans enquête. UN وتتم حاليا الموافقة على المطالبات بالاستنكاف الضميري دون إجراء تحقيق.
    On compte que le montant de 2,3 millions de dollars prévu ne sera pas entièrement utilisé pour régler les demandes d'indemnisation découlant de ces incidents. UN ويتوقع أن هذا الاعتماد البالغ قدره 2.3 مليون دولار لن يستخدم كاملا لتسوية أي مطالبات قد تقدم بخصوص تلك الحوادث.
    74. Le Groupe de contact officieux sur l'article 7, coordonné par la Belgique, a continué de travailler à sensibiliser les États aux obligations qui leur incombent en matière d'établissement de rapports sur les mesures de transparence et a joué un rôle important en servant de centre de liaison pour les demandes d'assistance. UN 74- وواصل فريق الاتصال غير الرسمي المعني بالمادة 7 والذي تنسقه بلجيكا عمله من أجل زيادة الوعي بشأن التعهدات الخاصة بتقارير تدابير الشفافية وقام بدور مهم كنقطة اتصال للطلبات الخاصة بالمساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد