Mme Marcotte a évoqué les demandes de dérogation pour utilisations critiques sur structures et marchandises. | UN | 72 - ناقشت السيدة ماركوت تعيينات لأغراض الاستخدامات الحرجة للمنشآت والسلع الأساسية. |
Enfin, il conviendrait de noter que le Groupe de l'évaluation n'a formulé de recommandations que pour les demandes de dérogation pour 2010 sans se prononcer sur les demandes pour 2011 et au-delà. | UN | وأخيراً، تجدر الإشارة إلى أنّ الفريق أوصى فقط بتعيينات عام 2010 ولم يوص بأي تعيينات لعام 2011 أو لما بعده. |
Une analyse des critères utilisés pour évaluer les demandes de dérogation à l'article 160 aurait également été utile. | UN | وذكر أن من المفيد كذلك إجراء تحليل للمعايير المستخدمة في تقييم طلبات الاستثناء من المادة 160. |
La Cinquième Commission doit continuer à examiner, avec l'attention et la sympathie voulues, toutes les demandes de dérogation à l'Article 19. | UN | وستواصل اللجنة الخامسة نظرها في جميع طلبات الاستثناء بموجب المادة 19، مع إيلاء ذلك الاهتمام والعناية الواجبين. |
Le Service et la Section examinent les demandes de dérogation concernant les travaux de peinture pour approbation par le Conseiller militaire et/ou le Conseiller pour les questions de police. | UN | استعراض وتجهيز طلبات الإعفاء من الطلاء من أجل اعتمادها من المستشار العسكري أو المستشار الشرطي. |
c) Examiner les demandes de dérogation visées aux articles 8, 10 et 12 ci-dessus et se prononcer à leur sujet; | UN | (ج) النظر في طلبات الاستثناءات المحددة في الفقرات 8 و 10 و 12 أعلاه، والبت فيها؛ |
A. Proposition concernant les demandes de dérogation pour utilisations essentielles pour 2010 et 2011 | UN | ألف - اقتراح بشأن تعيينات إعفاءات الاستخدامات الأساسية لعامي 2010 و2011 |
M. Porter a présenté les demandes de dérogation reçues pour le traitement des sols au bromure de méthyle avant la plantation, pour 2010 et 2011. | UN | 69 - وعرض السيد بورتر تعيينات بروميد الميثيل التي تم تلقيها لاستخدامات معالجة التربة قبل الزراعة في سنتي 2010 و2011. |
Le Groupe de travail pourrait également examiner les modifications que le Groupe de l'évaluation technique et économique propose d'apporter au manuel sur les demandes de dérogation aux fins d'utilisations essentielles. | UN | وقد ينظر الفريق العامل أيضاً في التغييرات التي يقترح الفريق إدخالها على دليل تعيينات الاستخدامات الضرورية. |
Enfin, il conviendrait de noter que le Groupe ne formulait de recommandations que pour les demandes de dérogation pour 2010 sans se prononcer sur les demandes pour 2011 et au-delà. | UN | وأخيراً، تجدر الإشارة إلى أنّ الفريق أوصى فقط بتعيينات عام 2010 ولم يوص بأي تعيينات لعام 2011 أو لما بعده. |
5. Manuel sur les demandes de dérogation pour utilisations critiques du bromure de méthyle | UN | 5 - بشأن دليل إرشادي عن تعيينات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل |
Examen du Manuel sur les demandes de dérogation pour utilisations critiques comportant les hypothèses standard proposées pour l'examen des futures demandes de dérogation pour utilisations critiques; | UN | `2` النظر في الكتيب الإرشادي بشأن تعيينات الاستخدامات الحرجة بما في ذلك الافتراضات المعيارية المقترح استخدامها في استعراضات الاستخدامات الحرجة في المستقبل؛ |
Il a également insisté sur la nécessité d’appliquer des critères rigoureux pour les demandes de dérogation à l’Article 19. | UN | وشددت أيضا على الحاجة إلى تطبيق معيار صارم على طلبات الاستثناء بموجب المادة ٩١. |
Elle espère que l'on étudiera les moyens de traiter rationnellement et équitablement les demandes de dérogation. | UN | وأعرب أيضا عن أمله في إيلاء النظر لطرق معالجة طلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩ على نحو رشيد وعادل. |
Dorénavant, toutes les demandes de dérogation à l'Article 19 devront être présentées conformément à l'article 160 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | واستطرد قائلا إن جميع طلبات الاستثناء بمقتضى المادة ١٩ يجب أن تقدم في المستقبل وفقا للمادة ٦٠١ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
La délégation kényenne estime à cet égard qu'il faut réexaminer les demandes de dérogation à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies présentées par des pays en développement aux prises avec de réelles difficultés économiques. | UN | وقال إن وفده يرى في هذا الصدد أن هنالك حاجة لإعادة النظر في طلبات الإعفاء من تطبيق المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة الواردة من الدول النامية التي تواجه صعوبات اقتصادية حقيقية. |
c) Examiner les demandes de dérogation visées aux articles 8, 10 et 12 ci-dessus et se prononcer à leur sujet; | UN | (ج) النظر في طلبات الاستثناءات المحددة في الفقرات 8 و 10 و 12 أعلاه، والبت فيها؛ |
Dans cette version révisée, on s'était efforcé d'offrir un guichet unique pour les demandes de dérogation pour utilisations critiques. | UN | وفي ذلك التنقيح بذل جهد لتقديم عمل شامل بالنسبة لتعيينات الاستخدامات الحرجة. |
c) Examiner les demandes de dérogation prévues aux paragraphes 9 et 10 ci-dessus et se prononcer à leur sujet; | UN | (ج) النظر في طلبات الإعفاءات المحددة في الفقرتين 9 و 10 أعلاه واتخاذ قرار بشأنها؛ |
6. Le Comité a décidé que, dorénavant, les demandes de dérogation entre les sessions qui lui seraient présentées seraient examinées par le bureau, en consultation avec le Secrétariat, en vue d'une décision ultérieure. | UN | ٦ - وقررت اللجنة أن يتولى المكتب، بالتشاور مع اﻷمانة العامة، استعراض الطلبات التي تقدم إلى اللجنة مستقبلا للخروج على الجدول فيما بين الدورات، وذلك من أجل اتخاذ اﻹجراء اللاحق. |
À sa 373e séance, tenue le 26 août 1994, le Comité avait décidé que les demandes de dérogation qui lui seraient présentées entre les sessions seraient désormais examinées par le Bureau, en consultation avec le Secrétariat, pour suite à donner. | UN | 18 - وقررت اللجنة، في جلستها 373 المعقودة في 26 آب/أغسطس 1994، أن يقوم المكتب مستقبلا، بالتشاور مع الأمانة العامة، باستعراض ما يقدم إلى اللجنة من طلبات للخروج عن الجدول فيما بين الدورات، لاتخاذ إجراء بشأنها لاحقا. |
Les États-Unis présenteraient donc un document de séance contenant un projet de décision demandant aux Parties d'approuver la totalité des quantités de bromure de méthyle indiquées dans les demandes de dérogation pour utilisations critiques de cette substance dans les secteurs de la production de jambon artisanal et de fraises. | UN | وبالتالي سوف تقدِّم الولايات المتحدة ورقة اجتماع تتضمّن مشروع مقرَّر يطلب إلى الأطراف الموافقة على كامل المقدار الخاص بالتعيينات بشأن اللحم المقدَّد والمدَخَّن المُصنَّع وبشأن الفراولة. |
Un des problèmes sur lesquels le Comité s’est penché a été celui que posent, sur le plan du calendrier, les demandes de dérogation reçues après la session ordinaire du Comité. | UN | ومن المسائل التي نظرت فيها اللجنة مشكلة التوقيت المتعلقة بطلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩ من الميثاق التي ترد بعد انعقاد الدورة العادية للجنة. |
les demandes de dérogation concernant tout autre type de modifications devraient, ainsi que le Comité en avait décidé à sa session de fond de 1994, être examinées par le bureau, en consultation avec le Secrétariat, pour suite à donner. | UN | أما طلبات الخروج عن الجدول التي تشمل تغييرات من نوع آخر، فينبغي، حسبما قررت اللجنة في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٤، أن يستعرضها المكتب، بالتشاور مع اﻷمانة العامة، لاتخاذ إجراءات لاحقة بشأنها. |
Concernant les demandes de dérogation, une nouvelle question est apparue pendant la période examinée. | UN | 49 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أثيرت مسألة إضافية تتعلق بطلبات الإعفاء. |
Le Département conservait des données sur les demandes de dérogation afin de déterminer les schémas habituels des différents départements auteurs. | UN | وقال إن الإدارة لديها قاعدة بيانات بطلبات الإعفاءات من أجل رصد النمط السائد في مختلف الإدارات المعدة للوثائق. |
les demandes de dérogation concernant tout autre type de modifications devaient, ainsi que le Comité en avait décidé à sa session de fond de 1994, être examinées par le Bureau, en consultation avec le Secrétariat, pour suite à donner. | UN | أما حالات الخروج التي تنطوي على أنواع أخرى من التغييرات، فينبغي، على نحو ما قررته اللجنة في دورتها الموضوعية لعام 1994، استعراضها من جانب المكتب بالتشاور مع الأمانة العامة من أجل اتخاذ إجراءات لاحقة في هذا الصدد. |
Le Comité s'est également entretenu avec un représentant de l'Union africaine, qui a fourni des informations sur la situation des quatre États africains dont le Comité examinait les demandes de dérogation. | UN | 76 - واجتمعت اللجنة أيضا مع ممثل عن الاتحاد الأفريقي قدم معلومات عن حالة أربع دول أفريقية تنظر اللجنة في طلبات إعفاء مقدمة منها. |